Sumários
23 Abril 2025, 08:00
•
Guilhermina Augusta Pelicano Jorge
Médiations et rencontres - entre les deux langues.
Exercices linguistiques - le sens des mots.
Analyse comparative - un extrait d'analyse et traduction - "Pour un parfait flâneur..."
Analyse critique . observations générales et spécifiques sur la traduction.
Traduction et différents choix.
Exercices de traduction à partir de différents contextes du mot "rayon".
21 Abril 2025, 08:00
•
Guilhermina Augusta Pelicano Jorge
L'analytique de la traduction selon Berman
Critique à la traduction ethnocentrique et hipertextuelle
Défense de la traduction d’altérité
Présentations des tendances déformantes de la traduction – l’analytique de la traduction (les traductions qui s’intéressent plus spécifiquement au sens et à la “belle
forme).
Tendances:
•Rationalisation
•Clarification
•Allongement
•Ennoblissement
•Appauvrissement qualitatif
•Appauvrissement
quantitatif
•Homogénéité
•Destruction des rythmes
•Destruction des réseaux signifiants sous-jacents.
•Destruction des systématismes.
•Destruction des locutions (et du figement de la langue – des
phraséologies)
•Effacement des superpositions de langues.
9 Abril 2025, 08:00
•
Guilhermina Augusta Pelicano Jorge
Traduction et créativité
Les métaphores et la créativité
la créativité lexicale et culturelle
Les collocations et la liberté individuelle.
Traduction d'extraits créatifs.
7 Abril 2025, 08:00
•
Guilhermina Augusta Pelicano Jorge
Traduction, créativité et isotopies textuelles
Analyse d'extraits, relevé des isotopies et traduction
Isotopies et lexique.
Créativité et étymologie
Expérience de traduction - traduction de courts extraits
Textes et typologie.
2 Abril 2025, 08:00
•
Guilhermina Augusta Pelicano Jorge
Exemple en construction: les forces de réassurance (réunion
sur la paix et la sécurité pour l’Ukraine avec des chefs d’État et de
gouvernement au Palais de l'Élysée ce jeudi 27 mars - Macron).
Reflexão sobre a construção do neologismo em português europeu.
(exemplos: Força de
tranquilização; Força de segurança , Força de segurança
europeia; Força de manutenção da paz...)
Traduction et créativité - Mia Couto, excerto do
conto - A menina sem palavra
- lecture attentive de l'extrait
- relevé des défis créatifs présentés par le texte
- TA (Deepl) - problèmes de la TA
- traduction humaine
- révision/post-édition