Sumários
Practical 10 Reviewed
12 Maio 2026, 15:30 • Rui Vitorino Azevedo
The review of students’ translations addressed all previously assigned tasks, with particular attention to how successfully students maintained the sound elements, oral quality, consistency, and appropriate tone and register. Special emphasis was placed on ensuring the dialogue sounded natural and authentic for Portuguese-speaking children, discussing strategies students employed to achieve age-appropriate language while preserving the story’s charm and engagement factor.
Practical 10 Reviewed
12 Maio 2026, 14:00 • Rui Vitorino Azevedo
The review of students’ translations addressed all previously assigned tasks, with particular attention to how successfully students maintained the sound elements, oral quality, consistency, and appropriate tone and register. Special emphasis was placed on ensuring the dialogue sounded natural and authentic for Portuguese-speaking children, discussing strategies students employed to achieve age-appropriate language while preserving the story’s charm and engagement factor.
Practical 10: Children’s Literature
8 Maio 2026, 15:30 • Rui Vitorino Azevedo
Students were introduced to Practical 7, a text from the children’s literature genre. They were instructed to pay particular attention to the sound elements throughout the text and produce a translation that would remain appealing to children. Students were asked to apply a general translation method from Vinay and Darbelnet’s framework and justify their choice. Additional focus areas included maintaining the text’s oral quality, ensuring consistency throughout the translation, and preserving appropriate tone and register for the target audience.
Practical 10: Children’s Literature
8 Maio 2026, 14:00 • Rui Vitorino Azevedo
Students were introduced to Practical 7, a text from the children’s literature genre. They were instructed to pay particular attention to the sound elements throughout the text and produce a translation that would remain appealing to children. Students were asked to apply a general translation method from Vinay and Darbelnet’s framework and justify their choice. Additional focus areas included maintaining the text’s oral quality, ensuring consistency throughout the translation, and preserving appropriate tone and register for the target audience.
Test Review and Practical 9 Continuation
5 Maio 2026, 15:30 • Rui Vitorino Azevedo
Students received their corrected tests and reviewed them in one-on-one discussions to address any questions or clarify misunderstandings. This individualized feedback session allowed students to understand their strengths and areas for improvement.
We then
turned to Practical 9 focusing on the post-translation commentary. We also continued
our discussion of the translation which included translation losses,
unavoidable shifts, or compensation strategies they employed.