Sumários

Tradução Assistida por Computador e Tradução Automática. Apresentação geral dos principais paradigmas de Tradução Automática.

18 Setembro 2023, 15:30 Sara Mendes

Tradução Assistida por Computador e Tradução Automática: continuação da análise contrastiva dos paradigmas da Tradução Assistida por Computador e da Tradução Automática iniciada na aula anterior. Apresentação geral dos principais paradigmas de Tradução Automática: sistemas baseados em conhecimento e sistemas orientados para os dados (sistemas de base estatística e sistemas baseados em redes neuronais).


Conclusão da leitura do capítulo Computer-aided Translation de Bowker & Fisher.

18 Setembro 2023, 09:30 Helena Gorete Silva Moniz

Conclusão da leitura do capítulo Computer-aided Translation de Bowker & Fisher.


O projeto 1 será iniciado na próxima aula e conta 20% para a nota final.


Tradução Assistida por Computador e Tradução Automática: breve história da evolução da tecnologia aplicada à tradução.

13 Setembro 2023, 15:30 Sara Mendes

Tradução Assistida por Computador e Tradução Automática: breve história da evolução da tecnologia aplicada à tradução.


Leitura comentada e discutida do capítulo "Computer-aided Translation", Bowker & Fisher

13 Setembro 2023, 09:30 Helena Gorete Silva Moniz

Leitura comentada e discutida do capítulo "Computer-aided Translation", Bowker & Fisher


Apresentação e comentário do programa. Informação sobre o processo de avaliação e marcação das datas de realização dos elementos de avaliação obrigatórios. As competências do tradutor no contexto atual do trabalho em tradução. Tradução e Tecnologias da Tradução.

11 Setembro 2023, 15:30 Sara Mendes

Apresentação e comentário do programa. Informação sobre o processo de avaliação e marcação das datas de realização dos elementos de avaliação obrigatórios: 25.10.2023 (avaliação escrita presencial) e 11.12.2023 e 13.12.2023 (exercício prático de avaliação, realizado em dois turnos). Informação sobre os elementos de avaliação considerados para o cálculo da classificação final e o seu peso relativo (35% para cada um dos elementos de avaliação presencial e 30% para o trabalho desenvolvido em contexto de aula e a participação). 
As competências do tradutor no contexto atual do trabalho em tradução.
Tradução e Tecnologias da Tradução.