Sumários

45Etc...Acessibilidade: o novo horizonte da pesquisa em Tradução Audiovisual

31 Outubro 2019, 13:00 Alexandra Assis Rosa

A docente teve equiparação a bolseira para mobilidade nacional.

Os alunos assistiram à palestra da Doutora Eliana Franco, integrada no ciclo etc... Estudos de Tradução à Conversa, intitulada: "Acessibilidade: o novo horizonte da pesquisa em Tradução Audiovisual", organizada pelo Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de LIsboa.


O Código de Boas Práticas em Tradução para Legendagem. Introdução à tradução audiovisual

24 Outubro 2019, 13:00 Alexandra Assis Rosa

O Código de Boas Práticas em Tradução para Legendagem. Apresentação e discussão das suas propostas.

Introdução à tradução audiovisual: os principais meios e géneros audiovisuais. Broadcasting e Narrowcasting.  Interpretação em Língua Gestual Portuguesa, Legendagem para Surdos e Ensurdecidos, Áudio-Descrição. Definição de cada modalidade e análise de exemplos.


Modalidades de tradução audiovisual. O Código de Boas Práticas em Tradução para Legendagem.

17 Outubro 2019, 13:00 Alexandra Assis Rosa

Modalidades de tradução audiovisual. O Código de Boas Práticas em Tradução para Legendagem.

Apresentações orais, discussão e esclarecimento de dúvidas.


Estratégias de tradução para legendagem: Referências culturais extralinguísticas.

10 Outubro 2019, 13:00 Alexandra Assis Rosa

Estratégias de tradução para legendagem: Referências culturais extralinguísticas. Apresentação oral feita a partir de Pedersen (2005). Ilustração com exemplos e discussão da classificação.  As estratégias mais frequentes e/ou preferidas na tradução para legendagem em português.


Estratégias de tradução

3 Outubro 2019, 13:00 Alexandra Assis Rosa

Estratégias de tradução e o caso específico da tradução para legendagem. Apresentação de trabalhos orais baseados em Chesterman (1997/2016) e Díaz-Cintas (2003). Esclarecimento de dúvidas e discussão de exemplos de tradução para legendagem.