Sumários

Apresentação oral e discussão de textos da bibliografia de apoio.

6 Outubro 2016, 18:00 Alexandra Assis Rosa

Os alunos apresentaram oralmente textos seleccionados e incluídos na bibliografia de apoio: 

Principais modalidades de Tradução Audiovisual (TAV) (Diaz-Cintas 2001).

Estratégias e procedimentos de tradução para legendagem (Diaz-Cintas 2003). 

À apresentação oral seguiram-se a discussão destas propostas e o esclarecimento de dúvidas.


Apresentação oral e discussão de textos da bibliografia de apoio.

29 Setembro 2016, 18:00 Alexandra Assis Rosa

Os alunos apresentaram oralmente textos seleccionados e incluídos na bibliografia de apoio: 

Normas de Tradução (Toury 1995/2012)

Estratégias de tradução (Chesterman 1997/2016).

À apresentação oral seguiram-se a discussão da aplicação destas propostas à tradução audiovisual e o esclarecimento de dúvidas.


Apresentação.

22 Setembro 2016, 18:00 Alexandra Assis Rosa

Apresentação do programa, dos métodos, do processo de avaliação, da bibliografia, dos textos de apoio. 

Apresentação dos alunos.

Calendarização dos trabalhos de apresentação oral de textos e dos elementos de avaliação.

O programa, os métodos, o processo de avaliação, a bibliografia complementar e os textos de apoio estão disponíveis na plataforma Moodle dedicada à disciplina.  A Planificação das sessões também está disponível e será actualizada sempre que for necessário. 

Métodos

Os estudantes serão chamados a efectuar exposições orais e escritas frequentes sobre os diversos pontos do programa e a bibliografia seleccionada. Para além disso, os exercícios de tradução e legendagem são constituídos por contacto directo com o software de legendagem (SPOT) e com casos reais de tarefas seleccionadas de tradução audiovisual.

 

Avaliação

O curso é presencial e prático, pelo que prevê a participação dos estudantes em todas as sessões.  A avaliação final consistirá na média ponderada das notas obtidas nos seguintes elementos de avaliação:  assiduidade e pontualidade, participação oral regular e todos os exercícios presenciais efectuados ao longo do semestre (60%); trabalho final de tradução e legendagem (40%).