Sumários
Tradução de narrativa (não-)ficcional
9 Novembro 2022, 09:30 • Maria Teresa Correia Casal
Leitura e caracterização de excerto de Texto 3: Huma Qureishi, ‘Introduction’; ‘Teen’, In Spite of Oceans: Migrant Voices, The History Press, 2014, pp. 9-12; 73-88. Identificação de questões inter-linguísticas, estilísticas e inter-culturais no contexto de partida e de chegada; discussão sobre a sua abordagem; preparação de tradução de excerto.
Prazo para envio de versão final de tradução comentada de excerto do Texto 2: 9 Nov.*
Apresentação de propostas de tradução de excerto do Texto 2.
2 Novembro 2022, 09:30 • Maria Teresa Correia Casal
1. Apresentação de propostas de tradução de excerto do Texto 2; respectiva discussão; revisão de tradução; sistematização de aspectos a considerar no comentário à tradução.
Tradução de narrativa ficcional.
26 Outubro 2022, 09:30 • Maria Teresa Correia Casal
1. Leitura e caracterização de Texto 2: Lucy Caldwell, ‘Cyprus Avenue’, Multitudes: Eleven Stories, London: Faber and Faber, 2016, pp. 146-154.
2. Tradução de excerto: identificação de questões tradutórias linguísticas, estlísticas e culturais; discussão sobre a sua abordagem.
Prazo para envio de versão “final” de tradução comentada de Texto 1: 26 Out..*
Tradução de Texto 1: propostas. Narrativa ficcional e não-ficcional.
19 Outubro 2022, 09:30 • Maria Teresa Correia Casal
1. 1. Discussão de propostas de comentário do Texto 1.
2. 2. Noções de narrativa ficcional e não-ficcional. Cf. H. Porter Abbot, The Cambridge Introduction to Narrative, 2nd ed., Cambridge: CUP, 2008, 67-82: “Narration”.
Tradução de Texto 1.
12 Outubro 2022, 09:30 • Maria Teresa Correia Casal
1. 1. Apresentação de propostas de tradução do Texto 1; respectiva discussão.
2. Tradução de discurso directo vs. citação.
Prazo para envio de rascunho de comentário ao Texto 1: 17 Out.*
2. Prazo para envio de versão “final” de tradução comentada de Texto 1: 26 Out..*