Sumários

11ª aula

29 Outubro 2018, 14:00 Susana Valdez

Introdução à tradução para a imprensa: modalidades de tradução; relações de poder na imprensa e gatekeeping; o papel do editor na redação na recolha e selecção de notícias; a tradução nas redações portuguesas (em que momentos da redação da notícia ocorre a tradução e com que propósitos), conceito de "transedição" (Stetting, 1989), aplicações do conceito e diferença entre transedição e tradução e discussão da fronteira entre tradução, reescrita e adaptação.


10ª aula

24 Outubro 2018, 14:00 Susana Valdez

Prova escrita.


9ª aula

22 Outubro 2018, 14:00 Susana Valdez

Revisão da matéria e esclarecimento de dúvidas.


8ª aula

19 Outubro 2018, 12:00 Susana Valdez

Continuação da prática de tradução e legendagem do excerto do Shrek 2 (I need a hero).

Observações:
A partir de segunda-feira, dia 22 de outubro, passamos a ter aulas em salas diferentes, a saber:

Segunda-feira, Anf. II
Quarta-feira, PN 14 

Quando terminarem a tradução e legendagem do excerto do Shrek II (I need a hero), devem entregá-lo devidamente identificado através da seguinte pasta partilhada: https://drive.google.com/drive/folders/1bOcTUTlnagw0ul9ozlrqB87zoEHHKUly

Como já não poderemos utilizar a sala Cli, devem terminar a tradução e legendagem em casa utilizando a versão de demonstração do SPOT ou qualquer outro programa gratuito ou pago de legendagem. Vejam no  Handout-Programas de legendagem (na pasta partilhada) os programas disponíveis e o link dos mesmos. Não existe prazo para terminarem a tradução e legendagem.

Já temos página na plataforma de Elearning (Moodle). Devem, portanto, subscrever a cadeira através do seguinte link: https://elearning.ulisboa.pt/. Posteriormente, devem selecionar a disciplina  Tradução para os Media [18/19].


7a aula

17 Outubro 2018, 14:00 Susana Valdez

Revisão dos primeiros passos do programa SPOT: 

  1. abrir um ficheiro de legendas e o vídeo
  2. guardar um ficheiro de legendas no formato PAC
  3. criar novas legendas
  4. introduzir o tempo de entrada e saída

Introdução a novas funcionalidades:
  1. teclado numérico para controlo do vídeo
  2. relatório automático de erros

Continuação da prática de tradução e legendagem de um excerto do Shrek 2 (I need a hero).