Sumários
Aula 11 (Telma Carvalho)
7 Abril 2022, 17:00 • Elisabetta Colla Rosado Coelho David
Prática de legendagem (II): continuação do trabalho de tradução em grupo; revisão do trabalho realizado; resolução dos principais desafios de legendagem; ajustar tempos e formatação de legendas; visualização prévia em grupo e discussão das estratégias individuais e colectivas.
Aula 10 (Telma Carvalho)
31 Março 2022, 17:00 • Elisabetta Colla Rosado Coelho David
Análise e tradução oral de excertos de notícias da semana. Levantamento de vocabulário. Leitura guiada de texto de reportagem.
Prática de legendagem (I): realização de trabalho de tradução em grupo; levantamento dos desafios tradutórios; discussão das principais estratégias de tradução.
Aula 9 (Telma Carvalho)
24 Março 2022, 17:00 • Elisabetta Colla Rosado Coelho David
Análise e tradução oral de excertos de notícias da semana. Levantamento de vocabulário. Leitura guiada de texto informativo.
Leitura de reportagem na plataforma Gushi FM/Story FM e reflexão prévia do trabalho final.
Alinhamento de texto para criação de memórias de tradução no OmegaT.
Aegisub: apresentação do programa, funcionalidades básicas e principais atalhos. Divisão em grupos e organização do projecto de legendagem. Apresentação da série "Jiayou Ernv" e contextualização dos personagens.
Aula 8 (Telma Carvalho)
17 Março 2022, 17:00 • Elisabetta Colla Rosado Coelho David
Análise e tradução oral de excertos de notícias da semana. Levantamento de vocabulário. Leitura guiada de texto informativo.
Introdução às Ferramentas CAT. A plataforma OmegaT: vantagens e limitações. Exercícios práticos: criação de um novo projecto; segmentação; configuração de dicionários, tradução e adição de termos em glossário.
Aula 7 (Telma Carvalho)
10 Março 2022, 17:00 • Elisabetta Colla Rosado Coelho David