Sumários
Conclusión de la Unidad 1 e inicio de la Unidad 2
12 Fevereiro 2026, 17:00 • Cristian González Jiménez
Unidad 1:
- Página 17: Audio – los problemas de Julio y Noemí al aprender idiomas.
El uso de “lo” neutro + ejercicios de práctica controlada.
- Página 20: Audio - Repaso de aprender idiomas.
- Página 21: Ejercicio 11.
UNIDAD 2:
- Vocabulario sobre el cine.
- Página 26: Ejercicio de relacionar películas.
- Recomendar una película con su sinopsis. (+ recomendar película o serie portuguesa)
- Hablar de los doblajes y subtítulos / El doblaje del español neutro y el cambio de nombre en películas de América Hispana y España posteriormente.
- Comparar el doblaje / subtitulado en España y Portugal vs otros países.
- Página 28: introducción del pretérito indefinido regular y la adaptación ortográfica en verbos como publicar, pegar y cruzar.
Conclusión de la Unidad 1 e inicio de la Unidad 2
12 Fevereiro 2026, 14:00 • Cristian González Jiménez
Unidad 1:
- Página 17:
Audio – los problemas de Julio y Noemí al aprender idiomas.
El uso de “lo”
neutro + ejercicios de práctica controlada.
- Página 20:
Audio - Repaso de aprender idiomas.
- Página 21:
Ejercicio 11.
UNIDAD 2:
- Vocabulario sobre el cine.
- Página 26: Ejercicio de relacionar películas.
- Recomendar una película con su sinopsis. (+ recomendar película o
serie portuguesa)
- Hablar de los doblajes y subtítulos / El doblaje del español neutro y
el cambio de nombre en películas de América Hispana y España posteriormente.
- Comparar el doblaje / subtitulado en España y Portugal vs otros
países.
- Página 28: introducción del
pretérito indefinido regular y la adaptación ortográfica en verbos como
publicar, pegar y cruzar.
Inicio del tema 4
11 Fevereiro 2026, 11:00 • Celso Miguel Serrano Lucas
Vocabulario inicial:
comprar un piso / alquilar un piso
un piso de alquiler
pagar el alquiler
compartir piso
compañero/a de piso
dueño/a – propietario/a – casero/a
Págs. 52 y 53
Falsos amigos:
Portugués Español
quarto habitación
habitação vivienda
vivenda chalé, casa
Interacción oral: ¿En qué tipo de casa te gustaría vivir y dónde?
Fotocopias pág. 1.
“Sótano” es un falso amigo (significa “cave”).
“Chimenea” significa “chaminé” y “lareira”.
En los restaurantes, para preguntar por el cuarto de baño, generalmente decimos: “¿Dónde está el servicio?”
Pág. 62 nº 7 A
Trabajo para casa: pág. 54 B, pág. 172 nº 3.
Inicio del tema 4
11 Fevereiro 2026, 09:30 • Celso Miguel Serrano Lucas
Vocabulario inicial:
comprar un piso / alquilar un piso
un piso de alquiler
pagar el alquiler
compartir piso
compañero/a de piso
dueño/a – propietario/a – casero/a
Págs. 52 y 53
Falsos amigos:
Portugués Español
quarto habitación
habitação vivienda
vivenda chalé, casa
Interacción oral: ¿En qué tipo de casa te gustaría vivir y dónde?
Fotocopias pág. 1.
“Sótano” es un falso amigo (significa “cave”).
“Chimenea” significa “chaminé” y “lareira”.
En los restaurantes, para preguntar por el cuarto de baño, generalmente decimos: “¿Dónde está el servicio?”
Pág. 62 nº 7 A
Trabajo para casa: pág. 54 B, pág. 172 nº 3.
Inicio del tema 4
11 Fevereiro 2026, 08:00 • Celso Miguel Serrano Lucas
Vocabulario inicial:
comprar un piso / alquilar un piso
un piso de alquiler
pagar el alquiler
compartir piso
compañero/a de piso
dueño/a – propietario/a – casero/a
Págs. 52 y 53
Falsos amigos:
Portugués Español
quarto habitación
habitação vivienda
vivenda chalé, casa
Interacción oral: ¿En qué tipo de casa te gustaría vivir y dónde?
Fotocopias pág. 1.
“Sótano” es un falso amigo (significa “cave”).
“Chimenea” significa “chaminé” y “lareira”.
En los restaurantes, para preguntar por el cuarto de baño, generalmente decimos: “¿Dónde está el servicio?”
Pág. 62 nº 7 A
Trabajo para casa: pág. 54 B, pág. 172 nº 3.