Sumários
Portugais et français: analyse comparative (continuation)
27 Fevereiro 2019, 08:00 • Guilhermina Augusta Pelicano Jorge
Portugais et français: analyse comparative (continuation)
Le lexique des deux langues: ressemblances et différences
Langues et cultures.
Mots et histoires.
Les mots transportent leur histoire.
Lexique et sémantique.
Exercices ponctuels de traduction.
Texte d'appui - Martin Seligman et la psychologie positive
25 Fevereiro 2019, 08:00 • Guilhermina Augusta Pelicano Jorge
Texte d'appui - Martin Seligman et la psychologie positive
- relevé des problèmes de traduction
- choisissez cinq mots ou expressions et travaillez-les en diachronie (étymologie, sémantique, culture…) et en synchronie (polysémie, culture, morphologie…)
- faites un extrait de traduction (+/- 1 page)
Traduction et typologie de textes.
2. Rédigez un texte (chronique à paraître dans un journal à votre choix) en français et un autre en portugais en partant du thème suivant: les langues étrangères et leur place dans le contexte professionnel contemporain. Ce que je vous donne est un thème, à vous de penser à un titre et aux connaissances que vous allez y mettre.
La phraséologie de la psychologie positive
20 Fevereiro 2019, 08:00 • Guilhermina Augusta Pelicano Jorge
La phraséologie de la psychologie positive
Traduire la phraséologie.
La phraséologie des couleurs.
Les stratégies: équivalence et traduction littérale.
Exercices ponctuels de traduction.
Langue et Traduction
18 Fevereiro 2019, 08:00 • Guilhermina Augusta Pelicano Jorge
Langue et Traduction
1. TEXTE 3 sur la psychologie positive:
- à lire
- faire le relevé des problèmes de traduction
- traduire au moins les deux premiers paragrafes
2. Rédigez un commentaire critique d'une page (en portugais ou en français) à partir de deux citations de théoriciens sur la traduction (à remettre mercredi 20/2). Choisissez les citations.
Vous avez des citations dans les pages 18-21 du DOSSIER et dans le PPT ci-dessous Questionário PT (derniers diapos)
3. DOUBLETS ÉTYMOLOGIQUES (même étymologie mais sens différents) dans les deux langues (vingtaine d'exemples)
Exemples:
Português:
escutar/auscultar
palavra/parábola
sermão/sacramento
direito/direto
Français:
poison/potion
hotel/hôpital
entier/integre
frêle/fragile
4. Traduction de collocations
Expérience de traduction (continuation).
13 Fevereiro 2019, 08:00 • Guilhermina Augusta Pelicano Jorge
Expérience de traduction (continuation).
Traduire des extraits du texte.
C. Nord et la théorie du Skopos.
Traduction et stratégies.