Sumários
Ov. Met. V, 341-353: Tradução e comentário. A tradução adverbial de "primus". A conjugação perifrástica passiva
17 Maio 2016, 14:00 • Manuel José de Sousa Barbosa
A tradução adverbial de "primus": "Prima Ceres unco glaebam dimouit aratro" (Ceres foi a primeira que remexeu a terra com o arado). "Primus" = primeiramente.. Divisão e classificação de orações. O caso da enclítica "-que". A conjugação perifrástica passiva: "illa canenda Mihi est" (ela deve ser cantada por mim). Nesta conjugação o agente da passiva está em dativo (neste caso "mihi").
Ov., Met. V. 332-340: Tradução com análise gramatical e métrica.
12 Maio 2016, 14:00 • Manuel José de Sousa Barbosa
Ov., Met. V. 332-340: Tradução com análise gramatical e métrica. Divisão e classificação de orações. A coordenação copulativa com a partícula -que. Exercícios de métrica com determinação das cesuras.
Ov. Met. V, 318-331: Tradução e comentário métrico-gramatical. As orações temporais com a conjunção "donec"
10 Maio 2016, 14:00 • Manuel José de Sousa Barbosa
Ov. Met. V, 305-317: Trasdução e comentário métrico-gramatical.
5 Maio 2016, 14:00 • Manuel José de Sousa Barbosa
Ov. Met. V, 305-317: Trasdução e comentário métrico-gramatical. Foi dada apenas uma hora de aula, por participação no colóquio ‘Produzione e circolazione dei testi’ .
Ov. Met. V, 294-304: Tradução e comentário. O particípio presente e o particípio futuro: respectivas traduções. A enclítica -que.
3 Maio 2016, 14:00 • Manuel José de Sousa Barbosa
Ov. Met. V, 294-304: Tradução e comentário: a tradução quer do particípio presente (querentes: "queixando-se" ou "que se queixavam") querdo particípio futuro (paritura: "que havia de parir". A coordenação copulativa da partícula enclítica -que: análise de vários casos.