Sumários

António Ferreira e a explicitação de um conceito de poesia.

18 Outubro 2017, 10:00 Isabel Adelaide Penha Dinis de Lima e Almeida

Os Poemas Lusitanos de António Ferreira: organização do livro; géneros cultivados.

"A antiga Espanha deixo ao povo": da recusa da "medida velha" à afirmação de um gosto classicizante.
Ferreira, um Horácio lusitano: comentário da carta a Diogo Bernardes; a imitação da epístola aos Pisões; o conceito de imitação no discurso de Ferreira.


Sá de Miranda: tradição e inovação.

13 Outubro 2017, 10:00 Isabel Adelaide Penha Dinis de Lima e Almeida

Referências poéticas na obra de Sá de Miranda: leituras dilectas, evocações, comentários, alusões. Sinais de transformação do horizonte literário. O lugar de castelhanos e italianos.

A elegia de resposta a António Ferreira ("Esta branda Elegia, esta tão vossa"): o "bom tempo" e o novo "dia"; "mas porquê/ Se alguém descobre mais, se lhe resiste?"; géneros cancioneiris e modelos italianizantes; o prestígio de Juan Boscán e de Garcilaso de la Vega; a memória de Jorge Manrique e de "Recuerde el alma dormida".
A leitura de David Mourão-Ferreira ("Sá de Miranda: inovação e polemismo", in Hospital das Letras): notas para uma reflexão sobre o texto de Sá de Miranda.


Sá de Miranda: tradição e inovação.

11 Outubro 2017, 10:00 Isabel Adelaide Penha Dinis de Lima e Almeida

Balanço do trabalho realizado: relações suscitadas pela exploração do Cancioneiro Geral (1516); a ligação da poesia portuguesa à poesia castelhana; alguns ecos (indirectos?) da poesia italiana; a redescoberta dos clássicos.

Sá de Miranda, poeta representado no Cancioneiro Geral; seu percurso até meados do século XVI.
A écloga "Alexo": a questão poética (o impacto da medida nova ou do "cantar estrangero"; formas de recepção); tradição e inovação; soluções conciliadoras.


Relações literárias: ecos de Itália, renascimento dos clássicos.

6 Outubro 2017, 10:00 Isabel Adelaide Penha Dinis de Lima e Almeida

Ainda o "Fingimento de Amores" e o rasto dos "itálicos": matrizes possíveis; da Commedia de Dante ao "Infierno de Namorados" do Marquês de Santillana; contacto directo e formas de mediação.

A relação com os clássicos: os casos de João Rodrigues de Sá de Meneses e de João Rodrigues de Lucena; o elogio de Sá de Meneses por Anrique da Mota; manifestações de interesse humanista; a tradução de Ovídio, por Sá de Meneses.
Comentário da Epístola de Penélope a Ulisses: reconhecimento de características da tradução (destaque para a prática da amplificação, da explicitação, da comutação de topónimos e de antropónimos, bem como da conversão/simplificação de perífrases cultas); fidelidade e transformação.  


Modelos influentes no Cancioneiro Geral de Garcia de Resende.

4 Outubro 2017, 10:00 Isabel Adelaide Penha Dinis de Lima e Almeida

Exploração de um texto de Nuno Pereira ("Português ou castelhano"): sair, voltar; um retrato crítico; a bagagem do regresso (o lugar de "Juan de Mena").

Leitura comentada da "Carta-Proémio" do Marquês de Santillana: a defesa da poesia e a definição de um horizonte de conhecimento.
A relação com os "itálicos": sinais discretos; o caso do "Fingimento de Amores" de Diogo Brandão.