Sumários
Tradução de voz adolescente: (T4) Susan Vreeland, “At Least Five Hundred Words with Sincerity and Honesty”, Life Studies, 2005.
5 Abril 2017, 10:00 • Maria Teresa Correia Casal
Tradução de voz adolescente: (T4) Susan Vreeland, “At Least Five Hundred Words with Sincerity and Honesty”, Life Studies, 2005:
- Apresentação e discussão de propostas: formas de tratamento; expressões idiomáticas; campos lexicais: escolar; religioso; desportivo.Tradução de vozes infantis e adolescentes.
3 Abril 2017, 10:00 • Maria Teresa Correia Casal
Tradução de vozes infantis e adolescentes e respectiva relação de estranheza com a língua de partida:
- Vozes infantis: os exemplos de James Joyce, A Portrait of the Artist as a Young Man, 1916; e Arundhati Roy, The God of Small Things, 1997;
- Voz adolescente: (T4) Susan Vreeland, “At Least Five Hundred Words with Sincerity and Honesty”, Life Studies, 2005: leitura e caracterização do texto; identificação de dificuldades tradutórias e discussão sobre a sua abordagem.Tradução de (T3) Nuala Ní Chonchúir, “Mother America”, Mother America, 2012.
29 Março 2017, 10:00 • Maria Teresa Correia Casal
Tradução de (T3) Nuala Ní Chonchúir, “Mother America”, Mother America, 2012:
- Discussão sobre: tradução de formas de tratamento; calão; expressões idiomáticas;
- Sistematização de propostas finais e respectivo comentário.Tradução de (T3) Nuala Ní Chonchúir, “Mother America”, Mother America, 2012.
27 Março 2017, 10:00 • Maria Teresa Correia Casal
Tradução de (T3) Nuala Ní Chonchúir, “Mother America”, Mother America, 2012:
Apresentação e discussão de propostas.Tradução de discurso directo, calão e referencias linguísticas e culturais.
22 Março 2017, 10:00 • Maria Teresa Correia Casal
Tradução de discurso directo, calão e referencias linguísticas e culturais:
- (T3) Nuala Ní Chonchúir, “Mother America”, Mother America, 2012: leitura e caracterização do conto; identificação de dificuldades tradutórias e discussão sobre a sua abordagem.
- Discurso directo: revisão da pontuação em inglês e português.