Sumários
Tradução e informação. Exercício prático de consulta e análise crítica de recursos disponíveis online.
14 Fevereiro 2020, 12:00 • Sara Mendes
Tradução e informação. Exercício prático de consulta e análise crítica de recursos disponíveis online: classificação dos recursos consultados tendo em conta as características observadas. Caracterização do conteúdo informacional de entradas de recursos representativos de diferentes tipos de recurso linguístico: análise de entradas de dicionários, thesauri, enciclopédias, glossários, bases de dados terminológicas e corpora paralelos.
Recursos Linguísticos e Tradução.
12 Fevereiro 2020, 12:00 • Sara Mendes
Recursos Linguísticos e Tradução. Caracterização de alguns tipos de recursos linguísticos: dicionários, glossários, bases de dados terminológicas, thesauri, corpora paralelos e enciclopédias. Relação entre recursos linguísticos de diferentes tipologias, o tipo de unidades representadas e a informação disponibilizada acerca das mesmas.
Conclusão da aula anterior. Recursos Linguísticos e Tradução.
7 Fevereiro 2020, 12:00 • Sara Mendes
Conclusão da análise de outputs produzidos por Sistemas de Tradução Automática iniciada na aula anterior. Relação entre a forma de funcionamento deste tipo de sistema e o tipo de output produzido. Recursos Linguísticos e Tradução.
Tradução Automática. Comentário e análise crítica de outputs produzidos por Sistemas de Tradução Automática.
5 Fevereiro 2020, 12:00 • Sara Mendes
Comentário e análise crítica de resultados obtidos na tradução dos textos analisados na aula anterior com um sistema de tradução automática representativo do estado da arte (Google Translate). Identificação de generalidades no desempenho dos sistemas de tradução automática quando confrontados com diferentes tipos de texto e com as dificuldades de tradução específicas que estes apresentam.
Tradução Assistida por Computador e Tradução Automática. Análise de textos de partida de natureza diversa e em diferentes línguas como input de Sistemas de Tradução Automática.
31 Janeiro 2020, 12:00 • Sara Mendes
Tradução Assistida por Computador e Tradução Automática: análise contrastiva dos aspetos caracterizadores destes sistemas. As características gerais e a forma de funcionamento dos sistemas de tradução automática. Análise de textos de partida de natureza diversa (texto jornalístico, técnico e jurídico) e em diferentes línguas (Inglês e Espanhol) na perspetiva de, tendo em conta as características gerais dos sistemas de tradução automática discutidas em aula, identificar aspetos suscetíveis de levantar problemas a estes sistemas.