Sumários

Descrição detalhada do processo de tradução com sistemas de memórias de tradução. Funcionamento e principais funcionalidades dos sistemas de gestão de memórias de tradução.

14 Março 2023, 11:00 Sara Mendes

Ferramentas para Tradução Assistida por Computador (TAC): descrição detalhada do processo de tradução com sistemas de memórias de tradução. Plataformas de tradução: plataformas instaladas em PC versus plataformas a funcionar na cloud. Funcionamento e principais funcionalidades dos sistemas de gestão de memórias de tradução: segmentação e processamento textual.


Exercício de análise e identificação de características relevantes em textos a traduzir usando sistemas de gestão de memórias de tradução.

9 Março 2023, 11:00 Sara Mendes

Participação nas atividades do Dia dos Mestrados na FLUL. Exercício de análise e identificação de características relevantes em textos a traduzir usando sistemas de gestão de memórias de tradução.


Exercício escrito de avaliação presencial.

7 Março 2023, 11:00 Sara Mendes

Exercício escrito de avaliação presencial.


Ferramentas para Tradução Assistida por Computador (TAC): vantagens e exigências para o tradutor. Apresentação geral dos principais tipos de ferramentas de TAC. Definição de conceitos operativos básicos relacionados com os sistemas de memórias de tradução. Revisões.

2 Março 2023, 11:00 Sara Mendes

Ferramentas para Tradução Assistida por Computador (TAC): vantagens e exigências para o tradutor. Apresentação geral dos principais tipos de ferramentas de TAC: sistemas de memórias de tradução, sistemas de gestão terminológica e sistemas de localização. Definição de alguns conceitos operativos básicos relacionados com os sistemas de memórias de tradução. Revisão dos conteúdos trabalhados nas aulas até ao momento. Esclarecimento de dúvidas colocadas pelos estudantes.


Aspetos técnicos e de formato no registo de entradas em recursos lexicais próprios. Exemplo de aplicação de metodologia de construção de recursos lexicais próprios.

28 Fevereiro 2023, 11:00 Sara Mendes

Reflexão sobre aspetos técnicos e de formato a ter em conta no registo de entradas em recursos lexicais próprios.
Exemplo de aplicação de uma metodologia adequada de construção de recursos lexicais próprios durante o processo de tradução.