Sumários
Comentário e análise crítica de resultados de tradução automática.
2 Fevereiro 2023, 11:00 • Sara Mendes
Comentário e análise crítica de resultados obtidos na tradução dos textos analisados com dois sistemas de tradução automática diferentes (DeepL e Google Translate). Identificação de generalidades no desempenho dos sistemas de tradução automática quando confrontados com diferentes tipos de texto e com as dificuldades de tradução específicas que estes apresentam.
Análise contrastiva dos aspetos caracterizadores dos Sistemas de Tradução Automática e dos Sistemas de Tradução Assistida por Computador. Análise de textos de partida de natureza diversa para identificação de aspetos suscetíveis de levantar problemas aos Sistemas de Tradução Automática.
31 Janeiro 2023, 11:00 • Sara Mendes
Tradução Assistida por Computador e Tradução Automática: análise contrastiva dos aspetos caracterizadores destes sistemas. Análise de textos de partida de natureza diversa (texto jornalístico, técnico e jurídico) e em diferentes línguas (Inglês, Francês e Espanhol) na perspetiva de, tendo em conta as características gerais dos sistemas de tradução automática discutidas em aula, identificar aspetos suscetíveis de levantar problemas a estes sistemas.
Tradução Assistida por Computador e Tradução Automática.
26 Janeiro 2023, 11:00 • Sara Mendes
Tradução Assistida por Computador e Tradução Automática: breve história e características gerais dos sistemas de tradução automática. Apresentação geral dos principais paradigmas de Tradução Automática: sistemas baseados em conhecimento e sistemas orientados para os dados (sistemas de base estatística e sistemas baseados em redes neuronais).
Apresentação e comentário do programa. Informação sobre o processo de avaliação. Tradução Assistida por Computador e Tradução Automática.
24 Janeiro 2023, 11:00 • Sara Mendes
Apresentação e comentário do programa. Informação sobre o processo de avaliação e marcação das datas de realização dos elementos de avaliação obrigatórios: 07.03.2023 (avaliação escrita presencial) e 02.05.2023 e 04.05.2023 (exercício prático de avaliação, realizado em 2 turnos). Informação sobre os elementos de avaliação considerados na classificação final e o seu peso relativo no cálculo da mesma (35% para cada um dos elementos de avaliação presencial e 30% para a participação e o trabalho desenvolvido em contexto de aula). Introdução ao primeiro ponto do programa: Tradução Assistida por Computador e Tradução Automática.