Sumários

Análise dos glossários resultantes da realização do exercício proposto na aula de 14.02.2023.

23 Fevereiro 2023, 11:00 Sara Mendes

Análise dos glossários resultantes da realização do exercício proposto na aula de 14.02.2023 e sua comparação com a lista de expressões identificadas em aula como problemáticas para o tradutor: sistematização de fenómenos relacionados com as expressões identificadas como dificuldades de tradução, delimitação das expressões, informação adicional registada e fontes utilizadas. Gestão de registos em recursos lexicais em formato Excel: algumas funcionalidades básicas para a gestão de dados neste formato.


Fiabilidade, avaliação e qualidade da informação patente em recursos linguísticos para a tradução. Continuação de exercício iniciado na aula anterior.

16 Fevereiro 2023, 11:00 Sara Mendes

Introdução ao tema da fiabilidade, avaliação e qualidade da informação patente em recursos linguísticos para a tradução. Critérios de avaliação de recursos linguísticos para a tradução: fiabilidade e qualidade da informação.
Continuação do exercício de tradução do texto do domínio do Ambiente e registo de pesquisa terminológica durante o processo de tradução iniciado na aula anterior. 


Metodologia de construção de recursos lexicais próprios. Exercício de tradução e registo de pesquisa terminológica.

14 Fevereiro 2023, 11:00 Sara Mendes

Apresentação e discussão de uma metodologia adequada de construção de recursos lexicais próprios durante o processo de tradução.
Tradução do texto do domínio do Ambiente analisado na aula anterior e registo de pesquisa terminológica durante o processo de tradução. 


Recursos Linguísticos e Tradução. Continuação da caracterização de alguns tipos de recursos linguísticos iniciada na aula anterior. Exercício de identificação de dificuldades de tradução.

9 Fevereiro 2023, 11:00 Sara Mendes

Recursos Linguísticos e Tradução. Continuação da caracterização de alguns tipos de recursos linguísticos iniciada na aula anterior: bases de dados terminológicas, thesauri, corpora paralelos e enciclopédias. Propriedades distintivas de cada tipo de recurso, nomeadamente em termos do tipo de unidades representadas e da informação disponibilizada acerca das mesmas.
Exercício de identificação de dificuldades de tradução num texto do domínio do Ambiente e seleção dos recursos linguísticos mais adequados para as ultrapassar.


Principais competências do tradutor no mercado atual da tradução. Recursos Linguísticos e Tradução.

7 Fevereiro 2023, 11:00 Sara Mendes

Principais competências do tradutor no mercado atual da tradução. Recursos Linguísticos e Tradução. Breve caracterização de alguns tipos de recursos linguísticos: dicionários, glossários, bases de dados terminológicas.