Sumários
Análise de traduções do Romancero por William Carlos Williams. Modernismo anglófono e modernismo espanhol. Ensaio de Otavio Paz.
27 Abril 2017, 14:00 • Margarida Vale de Gato
Modernismo anglófono e a língua espanhola: traduções do Romancero por William Carlos Williams:
Ensaio de Otavio Paz, "Translation: Literature and Letters": http://uspoetrytranslation.blogspot.pt/2017/04/traduccionliteratura-y-literalidad-e-um.html#comment-form
Entrega e comentário sobre os exercícios de análise de texto. Estratégias tradutórias segundo Vinay e Darbelnet
20 Abril 2017, 14:00 • Margarida Vale de Gato
Entrega e comentário sobre os exercícios de análise de texto.
http://uspoetrytranslation.blogspot.pt/2017/04/a-methodology-fortranslation-vinay-e.html#comment-form
Orientações para o trabalho final. Tendências deformantes em tradução segundo A. Berman. Gary Snyder e o orientalismo e a tradução.
6 Abril 2017, 14:00 • Margarida Vale de Gato
Orientações para o trabalho final.
http://uspoetrytranslation.blogspot.pt/2017/04/trabalho-final-orientacoes.html
E a bilbliografia anotada: http://uspoetrytranslation.blogspot.pt/2017/04/trabalho-final-orientacoes.html
Tendências deformantes em tradução segundo Antoine Berman.
Gary Snyder e o orientalismo e a tradução.
Orientações para análise de texto tendo em vista a tradução; o impacto de Cathay e da tradução de poesia oriental para o modernismo anglo-americano
30 Março 2017, 14:00 • Margarida Vale de Gato
Estratégias de Tradução segundo Chesterman (cont.)
http://uspoetrytranslation.blogspot.pt/2017/03/chesterman-estrategias-lexico-sintaticas.html