Sumários

Workshop PEnPAL. Levantamento de problemas de "Ode to the Sea". Heteroglossia e Tradução.

24 Abril 2018, 14:00 Margarida Vale de Gato

Workshop PEnPAL: formulação de um "snippet" - fragmento de tradução problemático, identificação do respetivo problema e reflexão sobre a sua solução, identificando a estratégia tradutória envolvida.

www.penpalintranslation.com
base de dados: http://alfclul.clul.ul.pt/penpal/index.php?action=adminedit&id=database.xml
Heteroglossia e Tradução Literária (powerpoint no moodle).
Esclarecimento de dúvidas sobre "Ode to the Sea" de Alexander Search / Fernando Pessoa.



Entrega e correção do TP "The Walrus and the Carpenter"; Apresentação sobre texto de Delabastita, "Literary Translation"; Análise do próxmo TP "Ode to the Sea".

17 Abril 2018, 14:00 Margarida Vale de Gato

Entrega e correção do trabalho prático de tradução "The Walrus and the Carpenter" e respetiva grelha de análise. 

Apresentação oral sobre texto de Delabastita "Literary Translation" (Handbook of Translation Studies, vol. 2, 2001. pp. 69–78).  
 Análise do próximo trabalho prático de tradução:"Ode to the Sea" de Fernando Pessoa / Alexander Search.


Professor Convidado Jeff Childs sobre Tradução de Poesia; Entrega das traduções Alice

10 Abril 2018, 14:00 Margarida Vale de Gato

Professor Convidado Jeff Childs sobre Tradução de Poesia.

Discussão de dúvidas sobre tradução de poemas da sua autoria: "The Sea" e "Periodic Errors".
Apresentação de trabalho sobre "Poetry Translation" de F. R. Jones (Handbook of Translation Studies).
Entrega do primeiro trabalho prático de tradução: "The Walrus and the Carpenter" de Lewis Carroll.


Tendências Deformantes em Tradução. Análise comparativa de traduções e preparação de próximo trabalho prático.

20 Março 2018, 14:00 Margarida Vale de Gato

Tendências Deformantes em Tradução segundo Antoine Berman (in The Translation Studies Reader, ed. Venuti): apresentação oral e discussão das propostas.

Análise comparativa de duas traduções para inglês de poemas de Camilo Pessanha para aplicação prática dos conhecimentos.
Preparação da tradução, com leitura em voz alta e discussão sobre unidades possíveis, dos poemas "Salt" e "Periodic Errors" de Jeffrey Childs.


Estratégias e procedimentos de tradução; aplicação prática com discussão da tradução de excerto de Alice in Wonderland.

13 Março 2018, 14:00 Margarida Vale de Gato

Estratégias e procedimentos de tradução; apresentação oral sobre estratégias de Chesterman (in Memes of Translation, 1997).

Comparação com procedimentos de tradução segundo Vinay e Darbelnet (1995).
Aplicação prática com discussão da tradução de excerto de Alice in Wonderland; apresentação de problemas e soluções alternativas.