Sumários

Tradução: os hibridismos na língua chinesa moderna

20 Abril 2017, 11:00 Elisabetta Colla Rosado Coelho David

As línguas em tradução são uma mistura da influencia entre lingua de partida e língua de chegada, manifestando um hibridismo a nível linguístico, sintáctico, lexical e discursivo.

  • Dai, Guangrong. 2016. Hybridity in translated Chinese: a corpus analytical framework. Singapore : Springer Science and Business Media, pp. 11-52 [Text_18]


Traduzir: chengyu

6 Abril 2017, 11:00 Elisabetta Colla Rosado Coelho David

Foram analisadas, traduzidas as seguntes chengyu: 艱苦糞斗,千方百計,全心全意,無論如何,前所未有,堅定不移,引人注目, 因地制宜,自相矛盾,成千上萬,卓有成效,不由自主,大街小巷,形形色色,應運而生,家喻戶曉,興高采烈,排憂解難

  • Dayan, Liu. "Translation and Culture: Translating Idioms between English and Chinese from a Cultural Perspective." Theory & Practice In Language Studies 2, no. 11 (November 2012): 2357. [text_16]
  • Weidong, Yang, Dai Weiping, and Gao Lijia. "A Study on Chinese Continuous Four-character Collocations and Their Translation into English Strategies." Theory & Practice In Language Studies 2, no. 5 (May 2012): 995. [text_17]


Tradução: a importância da lingua chinesa clássica

30 Março 2017, 11:00 Elisabetta Colla Rosado Coelho David

Traduzir textos em chinês clássico - a questão dos clássicos chineses (Michael Nylan)

  • Gu, Mingdong, and Rainer Schulte. 2014. Translating China for western readers: reflective, critical, and practical essays. Albany : State University of New York Press, pp. 119-167. [Text_15]


Corpora: o caso da língua chinesa moderna

23 Março 2017, 11:00 Elisabetta Colla Rosado Coelho David

As dificuldades da tradução em língua chinesa clássica e língua chinesa moderna

  • Xiao, Richard Sprachwissenschaftler, and Xianyao Hu. 2015. Corpus-based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation. Heidelberg: Springer, pp. 37-66. [Text_13]
  • Meng-Hsien, Shih, and Hsieh Shu-Kai. "Word Dependency Sketch for Chinese Language Learning." Concentric: Studies In Linguistics 42, no. 1 (May 2016): 45-72. [text_14] 


CAT (Computer Aided Translation): pro e contra

16 Março 2017, 11:00 Elisabetta Colla Rosado Coelho David

  • Dongmei, Zhou. "Error Type Analysis in CAT." Theory & Practice In Language Studies 5, no. 3 (March 2015): 613. [text_10]
  • Zhou, Xing Hua. "Functional Analysis of Snowman CAT Standard Edition Translation Software Based on the Normal Distribution and Similarity Model." Applied Mechanics And Materials 427, no. 1 (September 27, 2013): 2073. [text_11]
  • Chung-ling, Shih. "Computer-aided Business Translation Teaching: The Use of MT and TM as Aids to Translation (電腦輔助商務翻譯教學 ─ MT及TM之案例研究).” Compilation & Translation Review 6, no. 1 (March 2013): 113-145. [text_12]
  • T/P tradução excerto:
  1. Introdução/前言 - 電腦輔助商務翻譯教學 ─ MT及TM之案例研究 (utilizando smartCAT)