Sumários
Test Corrections and Fair-Well
9 Janeiro 2025, 09:30 • Zsófia Gombár
João Valente and Sérgio Semedo gave their presentation on the Septuagint, which was followed by a Kahoot quiz and a very short class discussion.
Anonymous (‘Aristeas’). “The Work of the Seventy-Two”
The final marks were given to Sts and discussed with them individually.
Exploring New Fields
7 Janeiro 2025, 09:30 • Zsófia Gombár
The following topics were discussed:
Queering Translation by Beatriz Jacinto, Daniel Rodrigues and Rita Corvo
Quiz
Audiovisual Translation by Inês Pereira and Débora Costa
Interpreting Studies by Miriam Bayo and Lino Neves
Quiz
Gender and Translations
19 Dezembro 2024, 09:30 • Zsófia Gombár
The following topics were discussed in class: Translation and Gender by Mariana Agostinho, Marta Sofia Ferreira, and Mónica Timóteo
T. Seruya. “The Project of a Critical Bibliography” by João Moreira, Hugo Miguel, David Manso
We also had a mini Chrismas party to celebrate the end-term together.
Class Postponed
17 Dezembro 2024, 09:30 • Zsófia Gombár
The class was postponed to the 14th of January 2025 as the lecturer had to attend a work meeting abroad.
End-term test
12 Dezembro 2024, 09:30 • Zsófia Gombár
The end-term test took place in Anfiteatro I.
Key texts:
Roman Jakobson. “On Linguistic Aspects of Translation
Marcus Tullius Cicero. “De optimo genere oratorum”
Aristeas on the Septuagint
St Jerome. “Letter to Pammachius”
Martin Luther. “Open Letter on Translation”
Friedrich Schleiermacher. “On the Different Methods of Translating”
Key authors:
Marcus Tullius Cicero
St Jerome
William Tyndale
Étienne Dolet
Martin Luther
John Dryden
Alexander Fraser Tytler
Friedrich Schleiermacher
Key terms, concepts and works:
interlingual translation
intralingual translation
intersemiotic translation
word-for-word translation
sense-for-sense translation
metaphrase
paraphrase
imitation
naturalizing (domestication)
alienating (foreignization)
Septuagint
Vulgate
Etienne Dolet’s 5 principles of translation
‘Pure language’ (Walter Benjamin)
Non-translation (João Ferreira Duarte: “The Politics of Non-Translation: A Case Study in Anglo Portuguese Relations”)
Censorship methods in Estado Novo Portugal with respect to literary translation
Main tendencies in book publishing in Estado Novo Portugal