Sumários
História II: Julgamento de Nuremberga / Exercícios práticos
7 Outubro 2021, 11:00 • Delphine Servoz-Gavin
PARTE I - História II:
Julgamento de Nuremberga
Objetivos da sessão:
• Compreender o papel do julgamento de Nuremberga na história
da interpretação de conferências;
•
Conhecer o funcionamento e o impacto da interpretação no julgamento de
Nuremberga.
Conteúdo:
• Composição e estatuto do tribunal
• Regime linguístico
• Intérpretes
• Organização das audiências e da interpretação
• Condições de trabalho dos intérpretes (horário, cabinas,
etc.)
• Sistema de interpretação
• Papel e impacto da interpretação
Modalidades de trabalho: Apresentação oral
Parte II - Exercícios práticos de análise
Objetivos:
Conteúdo: exercícios de reordenamento, reformulação e síntese.
Material: Seleção de artigos e discursos pedagógicos.
História I: Nascimento da profissão / Exercícios práticos
30 Setembro 2021, 11:00 • Delphine Servoz-Gavin
Parte I: História I: Nascimento da profissão
Objetivos da sessão:
• Familiarizar-se com as circunstâncias em que nasceu a profissão de intérprete e quem foram os primeiros intérpretes;• Conhecer as condições em que o intérprete trabalhava nos primórdios da interpretação de conferência.
Conteúdos:
• Interpretação na Conferência da Paz e na 1a Conferência
internacional do trabalho (1919)
• Interpretação na Sociedade das Nações
• Línguas da diplomacia e línguas oficiais
• Condições de trabalho
• Papel do intérprete
• Modalidades de interpretação
Parte II - Exercícios práticos de análise
Objetivos:
Conteúdo: exercícios de reordenamento, reformulação e síntese.
Material: Seleção de artigos e discursos pedagógicos.
Prática profissional I / Teoria I: Teoria do Sentido
23 Setembro 2021, 11:00 • Delphine Servoz-Gavin
Parte I - Prática profissional I (fim)
Objetivos
- Conhecer os contextos e as condições em que o intérprete trabalha;
- Familiarizar-se com os diferentes modos de interpretação e o seu funcionamento em situações de comunicação multilingue;
- Identificar as principais diferenças e similitudes entre o trabalho do tradutor e o trabalho do intérprete.
Conteúdos
- Modos
- Línguas de trabalho, combinação linguística, regime linguístico, retour, relé, pivô, equipa
- Regime linguístico
- Condições de trabalho
- Diferenças entre trabalho do tradutor e trabalho do intérprete
Modalidades de trabalho: aula magistral
Parte II - Introdução à
Teoria do sentido
Objetivos:
- Familiarizar-se com os conceitos subjacentes à Teoria do sentido
- Compreender o processo de interpretação a luz da teoria do sentido
Conteúdos:
- Sentido
- Cadeia sonora e evanescência
- Desverbalização
- Reformulação, re-expressão
- Memória
- Complementos cognitivos
- Correspondências
- Equivalências
- Unidades de sentido
- Transcodificação
- Movimento pendular
Modalidades de trabalho: aula magistral & atividades interativas.
Apresentação do seminário / Prática profissional I
16 Setembro 2021, 11:00 • Delphine Servoz-Gavin
Parte I - Apresentação do seminário
- Apresentações
- Introdução ao seminário
- Programa
- Modalidades de trabalho
- Avaliação
- Bibliografia
Parte II - Prática profissional I
Aula magistral
Objetivos: Conhecer os contextos e as condições em que o intérprete trabalha; Familiarizar-se com os diferentes modos de interpretação e o seu funcionamento em situações de comunicação multilingue;
Conteúdos: definições, contextos de trabalho, modos de interpretação