Sumários

Présentation du programme et évaluation

22 Janeiro 2024, 09:30 Guilhermina Augusta Pelicano Jorge


Présentation du programme et évaluation


 

Prática da Tradução – Francês-Português

 

Date

S

Contenus

22.01

24.01

1

Programme

Évaluation

Introduction

29.01

31.01

2

Document 1

Langue, réflexion et connaissance

06.02

08.02

3

Document 2

Analyse et expérience de traduction

05.02

07.02

4

Document 3

Expériences de Traduction

12 et 13 de février - Carnaval

14.02

5

Document 4

Modèles d’analyse de texte avant l’acte de traduction

26.02

28.02

5

Document 4 (Continuation)

Exercices

04.03

06.03

6

Document 5

Textes courts

11.03

 

7

Document 6

Textes créatifs

13.03

8

fiche d’évaluation

18.03

20.03

9

Document 7

Poésie et traduction: analyse comparative

Du 25 au 31 mars - Pâques

01.04

03.04

10

Document 8

Entretien avec TIPHAINE SAMOYAULT

08.04

10.04

11

Document 9

Phraséologie, Langue et Traduction

15.04

17.04

12

Document 10

Traduire la phraséologie

22.04

24.04

13

Document 11

Avril et liberté

29.04

14

Exercice en présentiel

 

1er mai – Fête du Travail

Le muguet du 1er mai

04.05

 

 

Fin du semestre 2

Remise de tous les travaux



AVALIAÇÃO

 

 

  1. Ficha de avaliação – 13 de março

 

  1. Exercício escrito - 29 de abril

 

 

  1. Trabalhos finais obrigatórios – data de entrega, em formato digital, 4 de maio

 

 

A.    Uma tradução comentada. A escolha do texto-fonte é da responsabilidade do estudante (1 página). (Documentos que devem ser entregues: original; tradução; comentário/análise do texto)

 

 

B.     Construção de um glossário bilingue com cerca de 50 entradas que permita o enriquecimento do léxico (palavras, colocações ou locuções ou outros tipos de combinatórias privilegiadas). Escolher como língua-fonte o Francês.

 

Modelo (sugestão)

 

Entrée LS (F)

Entrada LA (P)

Definição/Définition

 

comentários/referências (outras informações pertinentes…)

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

3

 

 

 

 

(…)

 

 

 

 

50

 

 

 

 

 

LS – Langue Source // LF – Língua-fonte

LC – Langue Cible // LA – Língua-alvo