Sumários

Fiabilidade, avaliação e qualidade da informação patente em recursos linguísticos para a tradução.

26 Outubro 2020, 14:00 Sara Mendes

Introdução ao tema da fiabilidade, avaliação e qualidade da informação patente em recursos linguísticos para a tradução. Critérios de avaliação de recursos linguísticos para a tradução: fiabilidade e qualidade da informação.


Leitura comentada e discutida do capítulo "Terminology and Translation" de Teresa Cabré

23 Outubro 2020, 11:00 Helena Gorete Silva Moniz

Leitura comentada e discutida do capítulo "Terminology and Translation" de Teresa Cabré (encontra-se na plataforma de eLearning no tópico 1).


Leitura recomendada para as próximas aulas: Capítulo introdutório do livro Terminology (também se encontra na plataforma no tópico 2).


Uso de fontes fiáveis para tradução de texto de especialização. Extração e registo de termos e identificação de fontes.

22 Outubro 2020, 12:30 Helena Gorete Silva Moniz

Uso de fontes fiáveis para tradução de texto de especialização.  

Extração e registo de termos e identificação de fontes. 
Trabalho a realizar: escolha de um texto especializado, extração de termos e criação de uma bibliografia com os endereços pesquisados. 
O trabalho deverá ser entregue na plataforma de eLearning (Tópico 3 -- Fontes fiáveis), devidamente identificado.

O primeiro elemento de avaliação foi alterado par dia 12 de Novembro de 2020.


Uso de fontes fiáveis para tradução de texto de especialização. Registo de extração de termos e fontes.

22 Outubro 2020, 11:00 Helena Gorete Silva Moniz

Uso de fontes fiáveis para tradução de texto de especialização. 

Registo de extração de termos e fontes.
Trabalho a realizar: escolha de um texto especializado, extração de termos e criação de uma bibliografia com os endereços pesquisados. O trabalho deverá ser entregue na plataforma de eLearning (Tópico 3 -- Fontes fiáveis), devidamente identificado.

O primeiro elemento de avaliação foi alterado par dia 12 de Novembro de 2020.


Tradução e construção de recursos próprios. Apresentação e discussão de uma metodologia de construção de recursos lexicais de tradutor.

20 Outubro 2020, 14:00 Sara Mendes

Tradução e construção de recursos próprios. Apresentação e discussão de uma metodologia adequada de construção de recursos lexicais próprios durante o processo de tradução. Exemplo de aplicação desta metodologia.