Sumários

Tradução e Informação. Análise e identificação de dificuldades de tradução de natureza predominantemente lexical num texto do domínio do Ambiente.

29 Setembro 2021, 15:30 Sara Mendes

Tradução e informação. Continuação do exercício de classificação e caracterização de recursos consultados online iniciado na aula anterior. Relação entre recursos linguísticos específicos e determinadas dificuldades de tradução. Análise e identificação de dificuldades de tradução de natureza predominantemente lexical num texto do domínio do Ambiente.


Conclusão da sistematização coletiva do Projecto de Tradução 1

28 Setembro 2021, 11:00 Helena Gorete Silva Moniz

Conclusão da sistematização coletiva do Projecto de Tradução 1


Recursos Linguísticos e Tradução. Breve caracterização de alguns tipos de recursos linguísticos: dicionários, glossários, bases de dados terminológicas, thesauri, corpora paralelos e enciclopédias. Tradução e informação.

27 Setembro 2021, 15:30 Sara Mendes

Recursos Linguísticos e Tradução. Breve caracterização de alguns tipos de recursos linguísticos: dicionários, glossários, bases de dados terminológicas, thesauri, corpora paralelos e enciclopédias. Propriedades distintivas de cada tipo de recurso, nomeadamente em termos do tipo de unidades representadas e da informação disponibilizada acerca das mesmas. Tradução e informação: consulta e classificação de recursos disponíveis na Internet tendo em conta as características observadas.


Sistematização coletiva do Projecto de Tradução 1

23 Setembro 2021, 11:00 Helena Gorete Silva Moniz

Sistematização coletiva do Projecto de Tradução 1
Os materiais das aulas encontram-se no seguinte endereço: https://drive.google.com/drive/u/2/folders/1kG0i2ljw9OltUVyflC2O3nvP99wFelXP




Comentário e análise crítica de outputs de Tradução Automática. Recursos Linguísticos e Tradução.

22 Setembro 2021, 15:30 Sara Mendes

Comentário e análise crítica de resultados obtidos na tradução dos textos analisados com dois sistemas de tradução automática (DeepL e Google Translate). Identificação de generalidades no desempenho dos sistemas de tradução automática quando confrontados com diferentes tipos de texto e com as dificuldades de tradução específicas que estes apresentam. Recursos Linguísticos e Tradução.