Sumários

Index Translatorum; Aspectos paratextuais; Texto de Magnusson

5 Outubro 2015, 18:00 Claudia Jeanette Fischer

Index Translatorum: Apresentação por aluna. Marcação de outras apresentações com elaboração de ficha: APT, literaturübersetzer.de e iapti.org

Aspectos paratextuais: Biografia do autor, outras traduções, classificação de género, ano de publicação (distinção entre tempo de publicação, de escrita e de acção), editora, capa, prefácio, posfácio, sinopses, recensões críticas (p. ex em perlentaucher.de ), adaptações a teatro ou outras, pagina Web do autor, da editora, página facebook do autor. 
Discussão da tradução de texto de Magnusson (p.7)
Distribuição de temas de trabalho para escolha individual.
TPC: tradução de página 8 até "Chicago". 
Próxima aula: dia 16 de Outubro às 10h. Sala TICSs.


Crítica de tradução; O tradutor como leitor profissional

28 Setembro 2015, 18:00 Claudia Jeanette Fischer

Discussão da tradução trazida de casa: F. Kafka, Die Verwandlung, 1915

Comparação e crítica de traduções publicadas (pt, fr, en) 
Vladimir Nabokov sobre Die Verwandlung. (filme)
O tradutor como leitor profissional: Observação atenta de particularidades do texto. 
TPC: Tradução de primeiros parágrafos de Kristof Magnusson, Das war ich nicht, 2013.
Revisão da tradução de Kafka após discussão na aula. 


Apresentação, reflexão introdutória sobre o seminário e primeiro exercício de tradução

21 Setembro 2015, 18:00 Claudia Jeanette Fischer

Troca de ideias sobre o que é considerado uma boa tradução.
Tradução literária vs tradução técnico-científica.
Introdução de conceitos inerentes à teoria/prática de tradução: Tradução livre vs literal; estrangeirizante vs. domesticante; problema de tradução vs dificuldade; opção e estratégia; adaptação, localização, versão. 
Enumeração das diferentes competências necessárias ao tradutor profissional. 
Primeiro exercício de tradução. Excerto do início de F. Kafka: "Die Verwandlung".
Avaliação da UC: Dois testes escritos (50%); Uma apresentação oral sobre um problema específico de tradução ou sobre um ensaio escolhido em conjunto com a docente (25%), participação activa nas aulas, trabalhos de casa e portfolio (25%).