Sumários
A tradução na Idade Média
29 Março 2016, 16:00 • Teresa Maria Menano Seruya
Contextos vários da tradução na Idade Média. O conceito de texto, o conceito muito poroso de tradução. A irrelevância da autoria pessoal. Tradutores e mecenas. O domínio do latim.
Conclusão do estudo da Carta de Jerónimo a Pamáquio. Planificação das próximas aulas e instruções sobre a elaboração dos trabalhos.
17 Março 2016, 16:00 • Teresa Maria Menano Seruya
Em relação à última parte da Carta a Pamáquio ressaltaram-se os comentários de Jerónimo em relação au uso que os evangelistas fizeram da Septuaginta. Estudámos os argumentos de autoridade aduzidos por Jerónimo em sua defesa. Concluí com uma síntese do texto.
A carta de Jerónimo a Pamáquio sobre os problemas da tradução
15 Março 2016, 16:00 • Teresa Maria Menano Seruya
Continuou-se o comentário detalhado da Carta a Pamáquio, tendo-se o comentário centrado na relação ebtre forma e sentido em tradução, nas posições de Jerónimo quanto ao assunto e nas suas preoscupações com os destinatários das traduções.
A Bíblia em português (conclusão). Introdução à história da Vulgata: S. Jerónimo e o seu tempo.
10 Março 2016, 16:00 • Teresa Maria Menano Seruya
Comecei por mostrar e comentar alguns diapositivos relativos à Torre de Babel, à Bíblia de Gutenberg e às inúmeras representações pictóricas de S. Jerónimo, explicando a simbologia presente em muitas das pinturas.