Sumários
Romanticism and Beyond
4 Abril 2022, 12:30 • Zsófia Gombár
Sts' attention was called to the following online event:
April 5: Translation Talks: Leiden University
Pseudotranslation and reading under the bombs in Iran.
Speaker: Esmaeil Haddadian-Moghaddam
https://translationhistory2022.blogspot.com/2022/03/april-5-pseudotranslation-and-reading.html
Presentations:
1) Friedrich Schleiermacher. “On the Different Methods of Translating” [W] by Adriana Isidoro
https://docs.google.com/presentation/d/1Sv5UzUvdfFDv4TYH-z6HLksAQm2QZ7nq/edit#slide=id.p1
Quiz:
https://play.kahoot.it/v2/?quizId=61c6474d-c0bc-4ec8-9a70-0256ed612bab
2) George Steiner. After Babel [W] by Catarina Canoniga Lopes and Caetana Ferro
Slides:
https://docs.google.com/presentation/d/1w99K7Vonc1eQ_vUWtm0c-_Wr61EBYI8f/edit#slide=id.p1
Quiz:
https://create.kahoot.it/share/george-steiner/09a02dce-4b8a-492c-b654-2a83b43385c0
The presentations were followed by
class discussion.
Sense-for-Sense Translation versus Word-for-Word Translation
30 Março 2022, 12:30 • Zsófia Gombár
Sts watched a short film on sense-for-sense literary translation, created by Peter Constantine and Brian Sneeden from the University of Connecticut.
https://www.youtube.com/watch?v=Jg5wXDbA0WE
Then Sts took a short google form quiz related to the video. They could work in pairs or individually.
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSd4e9dARZJEdjqEha2lW6Tj9U7yXZ2Sc29-h34cq_U7-qzAeg/viewform
Sts were divided into three groups.
The presentation templates were displayed on the blogspot ‘Group Work. Defining Translation’ of our educational blog Translationhistory2022:
https://translationhistory2022.blogspot.com/2022/01/task-defining-translation.html
Group 1 word-for-word translation
Group 2 sense-for-sense translation
Group 3 adaptation
Sts were asked to give a short definition, to discuss the advantages and disadvantages of the method in question, and also when to use and not to use it.
Finally, the mini-presentations were delivered by the group leaders and discussed in class.
The Age of Enlightenment
28 Março 2022, 12:30 • Zsófia Gombár
Erika Duarte and Mariana Souto: Alexander Fraser Tytler: “Essay on the Principles of Translation”
Slides:
Quiz:
https://create.kahoot.it/share/alexander-tytler/ffd85aaa-c721-4f5f-9c36-2aa7803b19c2
Ana Margarida Batista and Diogo Santiago: John Dryden on Translation
Slides:
https://docs.google.com/presentation/d/1DrCGeqQaGg-9owkHWx_NAKwAt2sCt7ys/edit#slide=id.p1
Quiz:
https://play.kahoot.it/v2/?quizId=18bb0756-0296-4c82-960b-01eccb2d32f3
The presentations were followed by class discussion.
The politics of literary translation. Chekhov into Irish-English
23 Março 2022, 12:30 • Zsófia Gombár
Our guest speaker: Dr Zsuzsana Csikai, assistant professor at the Department of English Literatures and Cultures, Institute of English Studies, University of Pécs, Hungary spoke about her research on translating Chekhov’s plays into Irish-English:
The interactive presentation was followed by active class discussion.
Bio-note of Dr Csikai:
https://translationhistory2022.blogspot.com/2022/03/march-23-our-invited-speaker-zsuzsana.html
The Spanish Tradition
21 Março 2022, 12:30 • Zsófia Gombár
"The History of Audiovisual Translation" by Angela Vinci and Sarah Solito
Slides:
Quiz:
https://create.kahoot.it/details/698757e6-6968-4140-a66b-5d0453204e8e
“The Spanish Tradition” by Nazaré Matias and Madalena Sobral
Slides:
Slides:
Quiz:
https://create.kahoot.it/share/htt-spanish-tradition/c5d801f2-d48c-4825-af13-cd54b96d17f6
The presentations were followed by class discussion.