Sumários

Contextos dos textos a traduzir. Coordenadas da situação comunicativa. "Der Feierabend", de Loriot.

20 Setembro 2017, 16:00 Vera Maria San Payo de Lemos

1. Tradução de uma frase como exemplo das diferenças entre o Alemão e o Português.

2. Leitura crítica de um poema de Reiner Kunze: importância do contexto dos textos a traduzir.

3. Apresentação de uma ficha de análise de um texto com base no exemplo do poema de Reiner Kunze.

4. Definição das coordenadas de uma situação comunicativa (ficha com um exemplo).

5. Visionamento do sketch "Der Feierabend", de Loriot.

TPC: continuar a tradução do texto 1; iniciar a tradução do texto 2, "Wählen", de Eva Pfeiffer.


Programa, elementos de avaliação, regras do portfólio. Conteúdos da UC. Diferenças entre o Alemão e o Português.

18 Setembro 2017, 16:00 Vera Maria San Payo de Lemos

1. Apresentação do programa: conteúdos e actividades.

2. Definição dos elementos e regras de avaliação: 2 testes escritos presenciais (25% + 25%); 1 apresentação oral (25%); TPCs, participação nas aulas e portfólio (25%); entrega de ficha com a explicação exacta dos elementos, regras, pesos e critérios de avaliação; marcação das datas dos 2 testes escritos:

1º teste, 25 de Outubro; 2º teste: 13 de Dezembro.

3. Reflexão sobre os tópicos: prática, teoria, tradução, texto de partida, texto de chegada, diferenças entre o Alemão e o Português.

4. Exercício de tradução de frases com exemplos de diferenças entre o Alemão e o Português (palavras).

TPC: tradução do texto 1, Der Feierabend, de Loriot.