Sumários

Business and economics text - part I

2 Dezembro 2019, 14:00 Rui Vitorino Azevedo

Students translated a business and economics text into Portuguese and stated with technique(s) were used to maintain equivalence.


Business and economics text - part I

2 Dezembro 2019, 10:00 Rui Vitorino Azevedo

Students translated a business and economics text into Portuguese and stated with technique(s) were used to maintain equivalence.


Idiomatic expressions and translation strategy

27 Novembro 2019, 14:00 Rui Vitorino Azevedo

Students translated source texts (1 and 2) into Portuguese and stated which strategy/method used on the idiomatic expressions
(e.g. paraphrase, omission, compensation, use of an idiom with a similar meaning, but dissimilar form, etc.). 


Idiomatic expressions and translation strategy

27 Novembro 2019, 10:00 Rui Vitorino Azevedo

Students translated source texts (1 and 2) into Portuguese and stated which strategy/method used on the idiomatic expressions
(e.g. paraphrase, omission, compensation, use of an idiom with a similar meaning, but dissimilar form, etc.). 


Here-, There-, and Where- Words

25 Novembro 2019, 14:00 Rui Vitorino Azevedo

Looked at some "problematic" words used in normative texts, i.e. codes of law, contracts, constitutions, wills, etc. Looked at several examples, through translation, where these words should be avoided because they are ambiguous or confusing and other cases where they can/should be translated. Students translated several sentences/phrases from different types of legal texts.