Sumários
Tradução de excerto de (T1) Malachy Doyle, “The Children of Lir,” Tales from Old Ireland, 2000 (conclusão).
10 Outubro 2019, 16:00 • Maria Teresa Correia Casal
- Discussão de propostas revistas;
- Discussão de Guia de pronúncia dos nomes gaélicos;
- Orientação sobre estrutura do comentário à tradução.
Tradução de excerto de (T1) Malachy Doyle, “The Children of Lir,” Tales from Old Ireland, 2000.
8 Outubro 2019, 16:00 • Maria Teresa Correia Casal
Discussão de propostas previamente enviadas por grupos: público-alvo; registo e suas implicações semânticas e sintácticas; formas de tratamento; pontuação.
Tradução de literatura infanto-juvenil.
3 Outubro 2019, 16:00 • Maria Teresa Correia Casal
-
Tradução de literatura infanto-juvenil: corpus; público-alvo; tradução e adaptação.
Zohar Shavit, “Translation of Children’s Literature”, The Translation of Children’s Literature: A Reader, ed. Gillian Lathey, 2006, 25-40; apresentação por discente.
Tradução de excerto de (T1) Malachy Doyle, “The Children of Lir,” Tales from Old Ireland, 2000:
· Apresentação de propostas; identificação de questões encontradas e propostas de abordagem.
Tradução de literatura infanto-juvenil.
1 Outubro 2019, 16:00 • Maria Teresa Correia Casal
Tradução de literatura infanto-juvenil, referências culturais, distância linguística e histórica e questões de registo: (T1) Malachy Doyle, “The Children of Lir,” Tales from Old Ireland, 2000.
- Caracterização do texto (Introdução e conto); identificação do público-alvo; identificação de questões interlinguísticas e interculturais e sua abordagem no contexto de partida e de chegada;
- Mediação interlinguística e intercultural: diferenças entre sistema linguístico de partida e de chegada: o discurso directo em inglês e português; formas de tratamento.
Tradução de narrativa literária e narratologia.
26 Setembro 2019, 16:00 • Maria Teresa Correia Casal
1. O que traduzimos em tradução literária? Recapitulação de noções abordadas na última aula. Cf. Clifford E. Landers,
Literary Translation: A Practical Guide, Clevedon: Multilingual Matters, 2001: “Decisions at the outset” & “What literary translators really translate”;
2. Tradução de narrativa literária e narratologia: