Sumários
Trabalho de pós-edição
28 Janeiro 2021, 14:00 • Anabela Proença Gonçalves
1. A variação linguística na tradução: tipos de variação linguística; estratégias para tradução de variedades linguísticas. Alguns exemplos de variação no português europeu.
Trabalho de pós-edição
28 Janeiro 2021, 12:30 • Anabela Proença Gonçalves
1. A variação linguística na tradução: tipos de variação linguística; estratégias para tradução de variedades linguísticas. Alguns exemplos de variação no português europeu.
Apresentação
27 Janeiro 2021, 12:30 • Anabela Proença Gonçalves
1. Apresentação dos objetivos e dos conteúdos programáticos; modo de funcionamento da disciplina, incluindo a avaliação.2. Algumas questões iniciais sobre tradução: à volta do conceito de "má tradução"; competências de um tradutor.
__________________________
Conteúdos: 1. Questões lexicais: adequação e precisão lexical; propriedades dos itens lexicais. 2.Questões morfossintáticas: concordância sujeito-verbo e internamente aos constituintes nominais. 3.Questões sintáticas: clíticos; ordem de palavras; a questão do Sujeito Nulo; frases relativas e interrogativas - ordem de palavras e propriedades dos elementos que introduzem estas frases; frases completivas - distribuição do modo, propriedades do sujeito encaixado. 4. Questões de coesão textual. 5. Normas para elaboração de relatórios de tradução.
Avaliação: A avaliação é contínua e a classificação é baseada na média ponderada dos seguintes elementos de avaliação: tradução de 3 textos (40%); teste escrito final (50%); participação relevante nas aulas e realização dos trabalhos solicitados ao longo do semestre (10%).
Datas dos elementos de avaliação: