Sumários

Recursos Linguísticos e Tradução. Caracterização de alguns tipos de recursos linguísticos: propriedades distintivas e informação disponibilizada.

8 Fevereiro 2022, 11:00 Sara Mendes

Recursos Linguísticos e Tradução. Breve caracterização de alguns tipos de recursos linguísticos: dicionários, glossários, bases de dados terminológicas, thesauri, corpora paralelos e enciclopédias. Propriedades distintivas de cada tipo de recurso, nomeadamente em termos do tipo de unidades representadas e da informação disponibilizada acerca das mesmas.


Reflexão sobre outputs de tradução automática. Recursos Linguísticos e Tradução.

3 Fevereiro 2022, 11:00 Sara Mendes

Comentário e análise crítica de resultados obtidos na tradução dos textos analisados na aula anterior com dois sistemas de tradução automática baseados em redes neuronais (DeepL e Google Translate). Identificação de generalidades no desempenho dos sistemas de tradução automática quando confrontados com diferentes tipos de texto e com as dificuldades de tradução específicas que estes apresentam. Recursos Linguísticos e Tradução.


Sistemas de Tradução Assistida por Computador vs. Sistemas de Tradução Automática. Especificidades dos textos e desempenho dos sistemas de tradução automática.

1 Fevereiro 2022, 11:00 Sara Mendes

Análise contrastiva dos aspetos caracterizadores dos sistemas de Tradução Assistida por Computador e de Tradução Automática. Análise de textos de partida de natureza diversa (texto jornalístico, técnico e jurídico) e em diferentes línguas (Inglês, Francês e Espanhol) na perspetiva de, tendo em conta as características gerais dos sistemas de tradução automática discutidas em aula, identificar aspetos suscetíveis de levantar problemas a estes sistemas.


Tradução Assistida por Computador e Tradução Automática

27 Janeiro 2022, 11:00 Sara Mendes

As competências do tradutor.
Tradução Assistida por Computador e Tradução Automática. Breve história das tecnologias de tradução. Evolução histórica e características gerais dos sistemas de tradução automática.


Apresentação e comentário do programa. Informação sobre o processo de avaliação. Competências exigidas ao tradutor no mercado atual da tradução.

25 Janeiro 2022, 11:00 Sara Mendes

Apresentação e comentário do programa.
Informação sobre o processo de avaliação e marcação das datas de realização dos elementos de avaliação obrigatórios: 15.03.2022 e  17.03.2022 (avaliação escrita presencial a realizar em dois turnos) e 10.05.2022 e 12.03.2022 (exercício prático de avaliação a realizar em dois turnos).
Informação sobre os elementos de avaliação considerados na classificação final e o seu peso relativo no cálculo da mesma (35% para cada um dos elementos de avaliação presencial e 30% para a participação e o trabalho desenvolvido em contexto de aula).
Principais competências exigidas ao tradutor no mercado atual da tradução.