Sumários

23-04-2018: Aula 16

23 Abril 2018, 08:00 Susana Valdez

Correção da terceira parte da tradução do discurso do Donald Trump. Principais problemas a nível micro identificados e discussão dos mesmos. Feedback adicional a nível individual. Apresentação do projeto MUST. Indicação do próximo texto a traduzir ("Why we must have political parties" do Washington Post).


19 de abril

19 Abril 2018, 16:00 Francine Arroyo

Tradução de um desenho animado no SPOT.


18-04-2018: Aula 15

18 Abril 2018, 08:00 Susana Valdez

Correção da segunda parte da tradução do discurso do Donald Trump. Principais problemas a nível micro identificados e discussão dos mesmos:

  1. a better, brighter future
  2. It is a movement comprised of Americans from all races, religions, backgrounds, and beliefs
  3. who want and expect our government to serve the people -- and serve the people it will.
  4. I've spent my entire life in business,
  5. looking at the untapped potential in projects and in people all over the world.
  6. Tremendous potential.
  7. It is going to be a beautiful thing.
  8. Every single American will have the opportunity to realize his or her fullest potential.
  9. The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.
  10. We are going to fix our inner cities and rebuild our highways, bridges, tunnels, airports, schools, hospitals.
  11. We're going to rebuild our infrastructure, which will become, by the way, second to none. And we will put millions of our people to work as we rebuild it.


17 de abril

17 Abril 2018, 16:00 Francine Arroyo

Iniciação ao programa de legendagem SPOT.


16-04-2018: Aula 14

16 Abril 2018, 08:00 Susana Valdez

Correção da primeira parte da tradução do discurso do Donald Trump. Principais problemas a nível micro identificados e discussão dos mesmos:

  1. Complicated business. Complicated.
  2. Secretary Clinton
  3. She congratulated us. It's about us.
  4. very hard-fought campaign
  5. a major debt of gratitude for her service to our country
  6. bind the wounds of division, have to get together
  7. I will be President for all of Americans
Tradução acompanhada da segunda parte do discurso e feedback individual.