Sumários

28 de fevereiro

28 Fevereiro 2019, 14:00 Francine Arroyo

- Apresentação do artigo de Delia Chiaro, " The Verbally Expressed Humour on Screen: Reflexions on Translation and Reception"

- Conferência de Sylvia Palma sobre tradução da fraseologia espanhol-francês


Aula 9

27 Fevereiro 2019, 08:00 Susana Valdez

Segundo exercício prático de tradução e legendagem: excerto de Shrek 2 (filme para público infantojuvenil). 


26 de fevereiro

26 Fevereiro 2019, 14:00 Francine Arroyo

- Apresentação do artigo de Nathalie Ramière, "Comment le sous-titrage et le doublage peuvent modifier la perception d’un film " - Áudiodescrição: fim da atividade sobre os quadros de Tânia Bailão Lopes
 e produção do texto para o anúncio "Entre rodas e batom".


Aula 8

25 Fevereiro 2019, 08:00 Susana Valdez

Revisão da matéria da última aula (sumário) e esclarecimento de dúvidas. 

Revisão do primeiro exercício prático de tradução e legendagem: "Elephant dreams" (curta de animação). Podem consultar a correção no Moodle.
Segundo exercício prático de tradução e legendagem: excerto de Shrek 2 (filme para público infantojuvenil). 


*****
Observação:
Os alunos devem entregar o trabalho levado a cabo durante as aulas através do Moodle.


21 de fevereiro

21 Fevereiro 2019, 14:00 Francine Arroyo

Tradução do audiovisual: 

- Interpretação simultânea
- Legendagem
- Legendagem para surdos
- Dobragem
- Voice-over
- Sonorização
- Videojogos
- Áudiodescrição

Para quinta-feira, acabar a áudiodescrição de um dos quadros de Tânia Bailão Lopes (ver em "Documentos")
Até dia 2 de março, traduzir a sonorização do documentário sobre as abelhas (p. 16)