Sumários

Teste

23 Outubro 2015, 08:00 Patrícia Soares Martins

Teste


O poeta e as palavras

22 Outubro 2015, 10:00 Isabel Maria da Cunha Rosa Fernandes

-“The Thought-fox” de Ted Hughes – Análise e interpretação. Confronto entre o original e a versão portuguesa.

- Leitura e comentário de parte do ensaio do mesmo autor, “Apanhar animais”.


História literária e análise literária: análise do soneto de Camões « Oh! Como se me alonga, de ano em ano ».

21 Outubro 2015, 18:00 Margarida Madureira

História literária e análise literária: análise do soneto de Camões « Oh! Como se me alonga, de ano em ano ».

TEXTO:

  • Camões, Luís de, A Lírica de Luís de Camões (textos escolhidos) (Maria Vitalina Leal de Matos, ed.). Lisboa: Seara Nova/Comunicação, 1981, pp.106-107.

BIBLIOGRAFIA PASSIVA ESSENCIAL:

  • Silva, Vítor Aguiar e (coord.), Dicionário: Luís Camões. [Alfragide]: Caminho, 2011: entradas « Maneirismo », « Renascimento » e « Sonetos ».
BIBLIOGRAFIA PASSIVA COMPLEMENTAR:
  • Silva, Vítor Aguiar e (coord.), Dicionário: Luís Camões. [Alfragide]: Caminho, 2011: entrada « Melancolia ».


A Poética de Aristóteles

21 Outubro 2015, 16:00 Filomena Maria Confraria Viana Guarda

Continuação do estudo da Poética de Aristóteles - os seis elementos essenciais e a sua caracterização; a importância fulcral do mito; os conceitos de herói trágico e catarse.

Principais diferenças entre a poesia dramática grega e o drama contemporâneo.


Os poemas "mudados para português" por Herberto Helder

21 Outubro 2015, 10:00 Patrícia Soares Martins

Os poemas mudados para Português por Herberto Hélder: leitura de alguns dos poemas dos povos pré-colombianos incluídos no livro Poemas Ameríndios [1997].  Questões suscitadas pela tradução e pela tradução de poesia em particular. Os poemas "mudados para português" e o seu estatuto no conjunto da obra Helderiana. Ao poemas como lugar de intercepção e diálogo com o diferente e o distante;  entre a tradução, a  versão e a apropriação.