Sumários

Esopo. Revisões

2 Abril 2019, 16:00 Ana Alexandra Alves de Sousa

Leitura, tradução e análise da seguinte fábula de Esopo adaptada pela docente:

1.                  Ὄνος ἤκουσε τεττίγων καὶ ἥσθη ἐπὶ τῇ εὐφωνίᾳ. Ἐζήλωσεν αὐτῶν τὴν

2.                  εὐφωνίαν καὶ ἐπυνθάνετο τί σιτούμενοι τοιαύτην φωνὴν ἀφιᾶσιν. Οἱ εἶπον·

3.                  “Δρόσον”. Ὁ ὄνος προσέμεινε τὴν δρόσον καὶ λιμῷ διεφθάρη.

Exercícios de morfologia verbal e de versão. A interrogativa indirecta.


Fábulas de Esopo. Conjuntivo

29 Março 2019, 16:00 Ana Alexandra Alves de Sousa

Leitura, tradução e análise da seguinte fábula de Esopo (adaptada pela docente):

1         Κώνωψ πρὸς λέοντα ἦλθε καὶ εἶπεν· “Οὔτε φοβοῦμαι σε οὔτε δυνατώτερός μου εἶ·

2          ἄρα ξύεις τοῖς ὄνυξιν καὶ  δάκνεις τοὶς ὀδοῦσιν; τοῦτο καὶ γυνὴ τῷ ἀνδρὶ μαχομένη

3         ποιεῖ. Ἐγὼ δὲ λίαν ὑπάρχω σου ἰσχύτερος. Εἰ θέλεις, ἔλθωμεν εἰς τὸν πόλεμον.” Καὶ

4         ὁ κώνωψ ἐσάλπισε καὶ ἔδακε τὰ περὶ τὰς ῥίνας αὐτοῦ ἄτριχα πρόσωπα. Καὶ ὁ λέων

5         τοῖς ἰδίοις ὄνυξι κατέλυεν ἑαυτόν, ἕως ἀπηύδησεν. Ὁ δὲ κώνωψ, ὅτι ἐνίκησε τὸν

6         λέοντα, έσάλπισε καὶ ἐπινίκιον ᾖσεν.

Sistematização do conjuntivo nos tempos presente e aoristo, em todas as vozes.

Entrega e correcção do trabalho de casa, previamente visto e classificado pela docente. 



Entrega e correcção do exercício escrito

26 Março 2019, 16:00 Ana Alexandra Alves de Sousa

Entrega e correcção do exercício escrito (duas versões).

 Versão A

1.                  Αἴσωπος ἔλεγε τὸν μῦθον ἀλώπεκος εἰς βόθρον καταπιπτομένης καὶ ὑπὸ

2.                  βδελλῶν πολλῶν πιεζομένης. Κολοιός, ὅτε τὴν ὁρᾷ, πυνθάνεται τί ἔνθεν οὐκ

3.                  ἐκφεύγειν βούλεται. Ἡ λέγει· “Εἰ γὰρ αὐτὰς βδέλλας κτείνομεν, νομίζω ἄλλας

4.                  ἥξειν, αἳ ταύτας λιμῷ νικήσουσιν”.                                    (Esopo, adaptado)

Notas:

ἔλεγε (l.1): dê ao verbo o sentido de “contar”.

 

I. Indique o caso e justifique:

a) (εἰς) βόθρον (l.1)

b) (ὑπὸ) βδελλῶν πολλῶν (l.1-2)

c) ἄλλας (l.3)

d) λιμῷ (l.4)

II. Classifique morfologicamente:

a) ἔλεγε (l.1)

b) καταπιπτομένης (l.1)

c) πυνθάνεται (l.2)

d) ἥξειν (l.4)

e) νικήσουσιν (l.4)

III. Classifique as orações de que são predicado as seguintes formas verbais:

a) ὁρᾷ (l.2)

b) ἐκφεύγειν βούλεται (l.3)

c) κτείνομεν (l.3)

d) ἥξειν (l.4)

IV. Traduza o texto em português correcto.

V. Exercícios

a) Conjugue indicando as formas antes e depois da contracção, sem esquecer os acentos, em todas as pessoas e números, a forma ὁρᾷ, mantendo o tempo e modo em que se encontra.

b) Enuncie um particípio que se encontre no texto, escrevendo de forma completa as suas formas (nominativo singular masculino, feminino e neutro).

a)  Escreva em grego: A raposa (ἀλώπηξ, εκος, ἡ) não queria (βούλομαι) ser salva (σῴζω) pelo gaio (κολοιός, οῦ, ὁ), porque no mundo (γή, ῆς) há sempre (ἀεί) sanguessugas (βδέλλα, ης) esfomeadas (πειναλέος, α, ον).


Versão B:

 

1.                  Γεωργὸς ἔμελλε καταλύειν τὸν βίον. Ὅτι ἐβούλετο τὰ τέκνα τῆς γεωργίας

2.                  πεῖραν λαμβάνειν, προσκαλεῖ καὶ λέγει ·“Τέκνα, ἐγὼ μὲν τὸν βίον λείψω,

3.                  ὑμεῖς δὲ εὑρήσετε πάντα ἃ ἐν τῇ ἀμπέλῳ κρύπτεται”.Ὅτε ὁ πατὴρ ἀποθνῄσκει, ἡ

4.                  ἄμπελος σκαπτομένη πολλοὺς αὐτοῖς καρποὺς προσφέρει.            (Esopo, adapt.)

Nota:

ἔμελλε (l.1): verbo μέλλω, com o sentido de “estar prestes a”

 

1. Indique o caso e justifique:

a) τὰ τέκνα (l.1)

b) τῆς γεωργίας (l.1)

c) ἐν τῇ ἀμπέλῳ (l.3)

d) αὐτοῖς (l.4)

2. Classifique morfologicamente:

a) ἔμελλε (l.1)

b) λαμβάνειν (l.2)

c) λείψω (l.2)

d) κρύπτεται (l.3)

e) σκαπτομένη (l.4)

3. Classifique as orações de que são predicado as seguintes formas verbais:

a) ἐβούλετο (l.1)

b) λαμβάνειν (l.2)

c) κρύπτεται (l.3)

d) ἀποθνῄσκει (l.3)

4.Traduza o texto em português correcto.

5. Exercícios:

a) Conjugue, indicando as formas antes e depois da contracção, sem esquecer os acentos, em todas as pessoas e números, a forma verbal προσκαλεῖ, mantendo o tempo e o modo em que se encontra.

b) Enuncie o particípio que se encontra no texto, escrevendo de forma completa as suas formas (nominativo singular masculino, feminino e neutro).

c) Decline πεῖρα no acusativo e no genitivo do plural (não se esqueça do acento).

d) Escreva em grego: As palavras (λόγος, ου) que o agricultor (γεωργός, οῦ) diz (λέγω) aos filhos são causadoras (αἴτιος, α, ον, com gen.) de boas (καλός, ή, όν) colheitas (συλλογἠ, ῆς) de frutos (καρπός, οῦ) para eles.



Esopo e o morfema de particípio-nt-

22 Março 2019, 16:00 Ana Alexandra Alves de Sousa

Leitura, análise e tradução da seguinte fábula adaptada pela docente:

1                    θέρους ὥρᾳ μύρμηξ περιπατῶν κατὰ τὴν ἄρουραν πυροὺς καὶ κριθὰς

2                    συνέλεγεν, ἀποθησαυριζόμενος ἑαυτῷ εἰς τὸν χειμῶνα. Κάνθαρος δὲ

3                    αὐτὸν θεασάμενος ἐθαύμασεν ὡς ἐπιπονώτατον. Ὅτε χειμὼν ἐνέστη καὶ

4                    ἡ κόπρος τῷ ὄμβρῳ ἐξελύθη, ὁ κάνθαρος ἧκε πρὸς αὐτὸν λιμώττων

5                    καὶ τροφῆς μεταλαβεῖν δεόμενος.


Sistematização do particípio com o sufixo -NT-:: particípio presente, futuro e aoristo, temático e sigmático, vogal longa. A evolução do grupo -NΣ-: particípio, temas em -NT- e presente do indicativo activo.

Exercícios de morfologia verbal e nominal.

Entrega e correcção dos trabalhos de casa realizados pelos alunos e previamente corrigidos e classificados pela docente.


Leitura de fábulas de Esopo. O infinitivo aoristo

19 Março 2019, 16:00 Ana Alexandra Alves de Sousa

Leitura, análise e tradução da seguinte fábula de Esopo, adaptada pela docente:

1. Ἀηδὼν ἐπί τινος ὑψηλῆς δρυὸς ἐκάθητο καὶ ᾖδεν. Ἱέραξ δὲ αὐτὴν θεασάμενος καὶ ἀπορούμενος 
2. τροφῆς συνέλαβεν. Ἡ δὲ ἐδέετο αὐτοῦ ἀπέρχεσθαι αὐτήν· εἶπεν ὡς οὐχ ἱκανή ἐστιν ἱέρακος αὐτὴ 
3. γαστέρα πληρώσασθαι. Ἱέραξ εἶπεν ·“ Ἔγωγε ἀπόπληκτός εἰμι, εἰ ἐν χεροῖν ἐτοίμην βορὰν ἀπολείπω
4. καὶ διώκω τὰ μηδέπω φαινόμενα”. Οὕτως τῶν ἀνθρώπων ἀλογιστοί εἰσιν οἳ δι’ἐλπίδα μειζόνων
5. πραγμάτων τὰ ὄντα ἀπολείπουσιν. 

Sistematicação do infinitivo aoristo: sigmático, temático (trevisão), nas duas vozes (avtiva e média) e vogal longa. Os acentos excepção.
Entregae correcção do trabalho de casa, realizado pelos alunos e classificado pela docente previamente.