Sumários
Estudo do texto:«Nambari/ Namba » e Tradução de frases portuguesas
6 Abril 2018, 10:00 • Machozi Tshopo Mbangale
-O texto suaíli: «Nambari/ Namba »( Os números ) foi lido pela aluna. Esta esforçou-se a compreender o vocabulário, as estruturas gramaticais e traduziu o texto para português. Segundo o conteúdo do texto, Uma professora da Tanzânia ensina cálculos na escola básica.Ensina muitas aulas. Hoje ensina cálculos de sumar. Está na sala em frente dos alunos. A professora chama o Juma e pede-lhe de sumar 320 e 235. O Juma não consegue mas reflecte. Enfim diz que é 555. Amanhã a professora ensinara os cálculos de substração, de multiplicar et de dividir.
Emprego do relativo «Amba-» e Reconstituição de um texto
4 Abril 2018, 10:00 • Machozi Tshopo Mbangale
-O relativo «Amba- » aparece no exterior do verbo e portanto não provoca mudanças dentro do verbo. Utiliza-se quando é difícil usar o relativo ordinário. Exerce as funções de sujeito, de complemento de objecto e de adjunto adverbial com valor locativo. A sua estrutura é: « Amba + Partícula relativa ». Na classe 1, a partícula relativa é « -Ye » e noutras classes, a partícula relativa tem a estrutura: «PP + a ». Alguns exemplos ilustraram os seus usos. A aluna construiu frases com o relativo «Amba- »
Estudo do texto:« Bei gani ?» e Tradução de frases portuguesas
23 Março 2018, 10:00 • Machozi Tshopo Mbangale
-O texto suaíli: «Bei gani ?»( Qual é o preço ?) foi lido pela aluna. Esta analisou sozinha o vocabulário e as estruturas gramaticais para poder compreender o conteúdo do texto. Traduziu-o para português. O texto consistiu num diálogo em que um comprador perguntou o preço das laranjas, disse que eram caras, pediu ao vendedor de reduzir o preço, disse que ia pagar 80 xelins, afinal pagou 90 xelins. O vendedor respondeu-lhe.
Uso das preposições «Kwa », «Na » e Reconstituição de um texto
21 Março 2018, 10:00 • Machozi Tshopo Mbangale
-A preposição «Kwa » usa-se para indicar o lugar, o instrumento, a maneira, a finalidade e a conexão. Quando indica o lugar, traduz-se por «em, a, de »,
Audição do texto:«Mbu » no CD nº 2 e Tradução de um texto português
16 Março 2018, 10:00 • Machozi Tshopo Mbangale
-A aluna leu o texto suaíli:« Mbu »( O mosquito ) e examinou o vocabulário, as estruturas gramaticais. Traduziu o texto para português. No seu conteúdo, o texto relata que um indivíduo perguntou a um outro porquê estava estava perturbado, se um mosquito o picou, disse de acender o candeeiro e que o olho inchou, disse que ia apanhar o mosquito pois ainda não estava morto. O interlocutor respondeu às perguntas. A aluna ouviu a mesma conversa no CD nº 2 e repetiu-a.