Sumários
Practical 3: Method Review
13 Outubro 2025, 14:00 • Rui Vitorino Azevedo
We
reviewed the first part of Practical 3, focusing on students’ overall
translation strategy and ensuring its consistent application throughout their
translation. Most students had opted for a communicative or semantic approach,
and our class discussion centered on comparing different translation choices in
light of the selected method.
Practical 3: The Secret History of Risotto (Applying Newmark’s Translation Methods and Procedures)
8 Outubro 2025, 15:30 • Rui Vitorino Azevedo
The class began by reading through sections of Anthony Lane's “The Secret History of Risotto,” a reflective piece that blends humor, informality, and cultural insight about the traditions and significance of risotto. After discussing the text's distinctive style, tone, and narrative voice, students were organized into pairs to begin work on Practical 3. The assignment requires students to apply Newmark's translation methods and procedures with particular attention to linguistic and cultural elements, while preserving the author's conversational style and narrative voice.
Practical 3: The Secret History of Risotto (Applying Newmark’s Translation Methods and Procedures)
8 Outubro 2025, 14:00 • Rui Vitorino Azevedo
The class began by reading through sections of Anthony Lane's “The Secret History of Risotto,” a reflective piece that blends humor, informality, and cultural insight about the traditions and significance of risotto. After discussing the text's distinctive style, tone, and narrative voice, students were organized into pairs to begin work on Practical 3. The assignment requires students to apply Newmark's translation methods and procedures with particular attention to linguistic and cultural elements, while preserving the author's conversational style and narrative voice.
Newmark’s Methods Applied in Literary Translation
6 Outubro 2025, 15:30 • Rui Vitorino Azevedo
This
session focused on reviewing the first part of students’ Practical 2,
specifically Tasks 1 and 3. The class discussion centered initially on
determining which of Newmark’s method(s) would be most suitable for translating
this particular text type and understanding the rationale behind these choices.
We then examined students’ translations to assess whether they had successfully
applied their chosen method(s) and identified necessary modifications to ensure
compliance with their stated approach.
Refining Translation Choices and Introduction to Newmark’s Procedures
6 Outubro 2025, 14:00 • Rui Vitorino Azevedo
The class continued with students' revision of the short story translation, focusing on analyzing their specific translation choices and making adjustments to ensure closer alignment with their chosen method(s). Following this review, we transitioned to an examination of Newmark's translation procedures. Brief definitions were provided for each procedure, accompanied by English-Portuguese examples to demonstrate their practical application and help students understand how these procedures function in the translation process.