Sumários
Tradução de literatura infanto-juvenil: corpus; público-alvo; tradução e adaptação.
14 Maio 2018, 16:00 • Maria Teresa Correia Casal
1. Zohar Shavit, “Translation of Children’s Literature”, The Translation of Children’s Literature: A Reader, ed. Gillian Lathey, 2006, 25-40; apresentação por discente.
Tradução de literatura infantil:
2. (T6) Maurice Sendak, Pierre: A Cautionary Tale in Five Chapters and a Prologue (1962), 1991: caracterização do texto; identificação do público-alvo; identificação de dificuldades de tradução; discussão sobre a respectiva abordagem.
Tradução de voz narrativa no presente e futuro.
9 Maio 2018, 16:00 • Maria Teresa Correia Casal
1. (T5) Carys Bray, “Everything a parent needs to know,” Sweet Home, 2012: discussão de propostas revistas e seu comentário.
2. Apresentação dos 4 textos opcionais para trabalho final:
- Texto 1 - excerto de conto de Lucy Caldwell, "Inextinguishable", Multitudes: Eleven Stories, London: Faber & Faber, 2016;
- Texto 2 - excerto de ensaio de Todd May, "Teaching Death", True Stories, Well Told: From the First 20 Years of Creative Nonfiction Magazine, eds. Lee Gutkind, Hattie Fletcher, 2014;
- Texto 3 - excerto de conto de Carys Bray, "Sweet Home", Sweet Home, London: Penguin, 2012 ;
- Texto 4 - conto infanto-juvenil sobre fontes da peça King Lear, de Shakespeare: Patrick Ryan, “Cap-O-Rushes,” Shakespeare’s Storybook: Folktales that Inspired the Bard, Bath: Barefoot Books, 2001.
Tradução de voz narrativa no presente e futuro: (T5) Carys Bray, “Everything a parent needs to know,” Sweet Home, 2012.
7 Maio 2018, 16:00 • Maria Teresa Correia Casal
Apresentação e discussão de propostas de tradução.
07-05-2018: Aula 19
7 Maio 2018, 10:00 • Susana Valdez
Correção da Parte 33 de "On Writing" de Stephen King.
Discussão sobre a tradução literal e a tradução livre, com base no artigo do New Yorker "Han Kang and the Complexity of Translation".
Tradução de narrativa na terceira pessoa; paródia e humor.
2 Maio 2018, 16:00 • Maria Teresa Correia Casal
(T5) Carys Bray, “Everything a parent needs to know,” Sweet Home, 2012: caracterização do texto; identificação de questões tradutórias; tradução de tempos verbais (presente; imperativo).