Sumários

Os termos do teatro

11 Outubro 2021, 08:00 Guilhermina Augusta Pelicano Jorge

Os termos do teatro

 

Os termos de uma área do saber: exemplo do domínio do TEATRO

 

Área temática e área de conhecimento; áreas e subáreas ou domínio e subdomínio: as representações cognitivas das relações – a arborescência das relações

Tipos de relações:

Relações de equivalência

Relações hierárquicas

Relações associativas

 

Relações genéricas

Relações partitivas

Relações complexas



“A consciência e o conhecimento das práticas culturais e das formas de arte fortalecem as identidades e valores pessoais e colectivos, e contribuem para salvaguardar e promover a diversidade cultural. A Educação Artística reforça a

consciência cultural e promove as práticas culturais, constituindo o meio pelo qual o conhecimento e a apreciação da arte e da cultura são transmitidos de geração em geração.” (p. 8)

Comissão Nacional da UNESCO [CN-UNESCO] (2006). Roteiro para a Educação Artística. Lisboa: Comissão Nacional da UNESCO.


Termos e unidades lexicais

6 Outubro 2021, 14:00 Margarita Maria Correia Ferreira

Ainda esclarecimento de dúvidas relativamente aos trabalhos.

De signos linguísticos a termos: aspetos terminológicos.

Tipos de conhecimento associados às unidades lexicais.


Trabalhos monográficos

4 Outubro 2021, 14:00 Margarita Maria Correia Ferreira

Explicitação dos objetivos do trabalho, assim como da estrutura e metodologia pretendida. Cf. Moodle.


Da palavra ao termo

4 Outubro 2021, 08:00 Guilhermina Augusta Pelicano Jorge

Da palavra ao termo

 

·         Palavra e termo ou unidade terminológica

·         Distinção entre palavra da língua comum e unidade terminológica: condições gerais de formação

·         Conceito e representação

·         Semasiologia e onomasiologia

·         Termos genérico e termos específicos

 


Tópicos introdutórios

29 Setembro 2021, 14:00 Margarita Maria Correia Ferreira

Os vocabulários especializados como parte do léxico de uma língua.

Os conceitos de empréstimo, empréstimo interno e empréstimo externo. A desmistificação dos "estrangeirismos" e a adaptação dos empréstimos externos à língua de chegada.
O conceito de neologismo; neologismos formais e neologismos semânticos.

Breve discussão do texto "Terminology and Translation" (Cabré, 2010).