Sumários
Conversa sobre o tema:« O hotel » e Audição dos textos do CD nº 2
2 Junho 2017, 10:00 • Machozi Tshopo Mbangale
-A conversa em suaíli incidiu sobre o tema:« O hotel ». O texto da conversa foi lido pelos alunos e seguiu-se a explicação do vocabulário, das estruturas gramaticais para permitir a compreensão do texto. A sua tradução portuguesa foi dada pelos alunos.Num diálogo, um cliente perguntou ao empregado se era um hotel ou uma pensão, disse que precisava de um quarto, perguntou se no quarto havia o ar condicionado, ( a banheira, a electricidade, a sanita, o telefone ), pediu o número do quarto, disse que precisava da cobertura ( mosquiteiro, sabão, almofada, toalha ). O empregado responde a essas perguntas.
Estudo do texto:« Kandanda barani Afrika» Tradução de frases portuguesas
31 Maio 2017, 10:00 • Machozi Tshopo Mbangale
-A leitura do texto suaíli:« Kandanda barani Afrika »( O futebol no continento da Áfrika ) foi feita pelos alunos. Estes analisaram sozinhos o vocabulário,
Conversa sobre o tema:« Alugar um carro » e Composição sobre o tema:« A mulher »
26 Maio 2017, 10:00 • Machozi Tshopo Mbangale
-A conversa foi feita em suaíli à volta do tema:« Alugar um carro ».Depois da leitura do texto da conversa, seguiu-se a explicação do vocabulário, das estruturas gramaticais. Isso permitiu a compreensão do conteúdo do texto. Segundo esse conteúdo, um indivíduo quis alugar um carro, perguntou o preço por dia, verificou que a bateria esteve estragada, decidiu viajar de navio, perguntou quando o navio ia partir. Os alunos repetiram essa conversa para a dominar.
Uso dos advérbios e Tradução de frases portuguesas
24 Maio 2017, 10:00 • Machozi Tshopo Mbangale
-A língua suaíli contem advérbios simples e invariáveis. Mas tem outros advérbios que se formam mediante os prefixos vi-, ki-, u-, pa-, ku-, m- e os sufixos -ni, -pi. Um adjectivo qualificativo e um demonstrativo tomam o prefixo vi- e tornam-se advérbios (ex.: vizuri, hivi ). O prefixo ki- junta-se à um substantivo e significa:«à maneira de ». O prefixo u- serve para construir alguns advérbios( ex.: upya ). Os prefixos locativos: pa-, ku-, m- permitem formar muitos advébios (ex.:hapa, kule, po pote ). O sufixo locativo -ni dá o substantivo um sentido adverbial. O sufixo -pi pode substituir o advérbio « wapi ?». Os alunos construiram frases com estes advérbios.
Audição no CD nº 2 do texto:«Mtoto huyu hana masikio » e Tradução de frases portuguesas
19 Maio 2017, 10:00 • Machozi Tshopo Mbangale
-Depois da leitura do texto suaíli:« Mtoto huyu hana masikio »( Esta criança não dá ouvidos ) pelos alunos, estes esforçaram-se a compreender sozinhosn2