Sumários

Conclusão do exercício de tradução iniciado na aula anterior.

9 Dezembro 2024, 15:30 Sara Mendes

Conclusão do exercício de tradução iniciado na aula anterior. Prática de pós-edição de outputs de tradução automática, tradução e revisão de tradução. Funcionalidades de exportação de documentos: tradução final e recursos próprios (memórias de tradução e recursos lexicais de tradutor)


Início do Projeto 3 - simulação de um projeto solicitado por um cliente

9 Dezembro 2024, 09:30 Helena Gorete Silva Moniz

Início do Projeto 3 - simulação de um projeto solicitado por um cliente


Tradução de um ficheiro de texto em formato editável no Wordfast Anywhere usando uma memória de tradução pré-existente

4 Dezembro 2024, 15:30 Sara Mendes

Tradução de um ficheiro de texto em formato editável sobre segurança elétrica no Wordfast Anywhere usando uma memória de tradução pré-existente: configurações da sessão de tradução. Geração de um relatório quantitativo para avaliação do esforço de tradução necessário para concluir a tradução do documento proposto. Utilização do editor de tradução do Wordfast Anywhere: acesso a propostas de tradução apresentadas pelo sistema e registo da informação na memória de tradução ativa. Interrupção de uma sessão de tradução.


Projeto experimental com texto livre para exercício na ferramenta

4 Dezembro 2024, 09:30 Helena Gorete Silva Moniz

Projeto experimental com texto livre para exercício na ferramenta


Primeiro contacto com a ferramenta de Wordfast Anywhere

2 Dezembro 2024, 15:30 Sara Mendes

Primeiro contacto com a ferramenta de Wordfast Anywhere: configuração inicial da ferramenta e realização da tradução de um ficheiro de texto em formato editável usando uma memória de tradução vazia. O editor de tradução do Wordfast Anywhere como ambiente de trabalho: acesso a propostas de tradução oferecidas pelo sistema na tradução de novos segmentos de tradução e registo da informação na memória de tradução ativa. Prática de tradução e de revisão de tradutor.