Sumários

Practical 10 – a play

28 Novembro 2023, 14:00 Rui Vitorino Azevedo


We looked at Act II, Scene II of the play Bad Seed. As some of the language seemed a bit difficult for students we aimed at first understanding the text and then trying to convey it maintaining some of the elements of the dialect (whenever possible). We played around with different accents as well to see if they would work in the TT.

Practical 10 – a play

28 Novembro 2023, 11:00 Rui Vitorino Azevedo


We looked at Act II, Scene II of the play Bad Seed. As some of the language seemed a bit difficult for students we aimed at first understanding the text and then trying to convey it maintaining some of the elements of the dialect (whenever possible). We played around with different accents as well to see if they would work in the TT.

Practical 9 – continued

23 Novembro 2023, 14:00 Rui Vitorino Azevedo


We focused on maintaining the register of the text which students had tended to oversimplify in their translations. We finished reviewing the first section of the contract.  

Practical 9 – continued

23 Novembro 2023, 11:00 Rui Vitorino Azevedo


We focused on maintaining the register of the text which students had tended to oversimplify in their translations. We finished reviewing the first section of the contract.  

Practical 9 – Legal translation

21 Novembro 2023, 14:00 Rui Vitorino Azevedo


Students had to read the excerpt of a contract and discuss any problems encountered in the tenancy agreement. They were asked to pay particular attention to lexis and register and state some of the striking features in the ST. Then they discussed the strategic decisions they had to take before starting a detailed translation of the ST. As they were asked to translate the ST into Portuguese for a law firm it was also stated that the English and Portuguese texts will be printed alongside one another throughout the contract. Therefore, articles and paragraphs should be numbered identically in the ST and TT. As requested by the law firm the translator’s objective is to convey as clearly as possible any of the concepts in question, so that they are both accurate and understandable to the target readership, which may be specialized, lay or both.