Sumários

Tradução de literatura infanto-juvenil: Texto 1.

7 Fevereiro 2024, 09:30 Maria Teresa Correia Casal


Tradução de literatura infanto-juvenil, referências culturais, distância linguística e histórica e questões de registo: (T1) Patrick Ryan and James Mayhew, Introduction; “A Bargain is a Bargain”, Shakespeare’s Storybook: Folk Takes that Inspired the Bard, Barefoot Books, 2001, pp. 5-7; 28-39

- Caracterização do texto (Introdução e conto); identificação do público-alvo; identificação de questões interlinguísticas e interculturais e sua abordagem no contexto de partida e de chegada; tradução de discurso directo;

- Tradução de um excerto da Introdução (em grupos): identificação da função do texto; registo utilizado; eventuais diferenças entre público-alvo de partida e de chegada

Tradução de literatura infanto-juvenil.

2 Fevereiro 2024, 11:00 Maria Teresa Correia Casal


1. Apresentação e discussão de propostas de tradução final de T0.

2. Tradução de literatura infanto-juvenil: corpus; público-alvo; tradução e adaptação.

Cf. Zohar Shavit, “Translation of Children’s Literature”, The Translation of Children’s Literature: A Reader, ed. Gillian Lathey, 2006, 25-40.

Tradução de literatura infanto-juvenil

2 Fevereiro 2024, 09:30 Maria Teresa Correia Casal


1. Apresentação e discussão de propostas de tradução final de T0.

2. Tradução de literatura infanto-juvenil: corpus; público-alvo; tradução e adaptação.

Cf. Zohar Shavit, “Translation of Children’s Literature”, The Translation of Children’s Literature: A Reader, ed. Gillian Lathey, 2006, 25-40.

O que traduzimos em tradução literária?

31 Janeiro 2024, 11:00 Maria Teresa Correia Casal


1. O que traduzimos em tradução literária?

2. Tradução literária e decisões tradutórias: língua, texto e cultura de partida e de chegada / o tradutor como mediador / funções comunicativa, expressiva e poética no texto literário / adequação e aceitabilidade.

3. Tradução de narrativa literária e narratologia: identificação de tipos de narrador e focalização a partir da análise de diferentes textos.

Prazo para envio de versão «final» da tradução de T0: 1 Fevereiro.*

O que traduzimos em tradução literária?

31 Janeiro 2024, 09:30 Maria Teresa Correia Casal


1. O que traduzimos em tradução literária?

2. Tradução literária e decisões tradutórias: língua, texto e cultura de partida e de chegada / o tradutor como mediador / funções comunicativa, expressiva e poética no texto literário / adequação e aceitabilidade.

3. Tradução de narrativa literária e narratologia: identificação de tipos de narrador e focalização a partir da análise de diferentes textos.

Prazo para envio de versão «final» da tradução de T0: 1 Fevereiro.*