Sumários

Continuação do comentário das opções de tradução do texto da apresentação de PowerPoint em Inglês e Francês. Apresentação geral de uma outra ferramenta de Tradução Assistida por Computador: o Wordfast Classic 6.13. Instalação da ferramenta.

2 Dezembro 2015, 14:00 Sara Mendes

Continuação do comentário das opções de tradução do texto da apresentação de PowerPoint da área da História da Economia em Inglês e Francês, envolvendo prática de revisão de tradução no Trados. Apresentação geral de uma outra ferramenta de Tradução Assistida por Computador: o Wordfast Classic 6.13. Instalação do Wordfast, uma ferramenta para Tradução Assistida por Computador sem editor dedicado, funcionando como uma macro do editor de texto Word.


Continuação do comentário das opções de tradução do texto da apresentação de PowerPoint em Inglês. Apresentação geral de uma outra ferramenta de Tradução Assistida por Computador: o Wordfast Classic 6.13. Instalação da ferramenta e estabelecimento de configurações básicas de gestão de memórias de tradução. Criação de memórias de tradução.

2 Dezembro 2015, 12:00 Sara Mendes

Continuação do comentário das opções de tradução do texto da apresentação de PowerPoint da área da História da Economia em Inglês, envolvendo prática de revisão de tradução no Trados. Apresentação geral de uma outra ferramenta de Tradução Assistida por Computador: o Wordfast Classic 6.13. Instalação do Wordfast, uma ferramenta para Tradução Assistida por Computador sem editor dedicado, funcionando como uma macro do editor de texto Word. Estabelecimento de configurações básicas relacionadas com as funcionalidades da ferramenta de gestão de memórias de tradução. Criação de memórias de tradução com o Wordfast.


Continuação do exercício de prática de tradução de uma apresentação PowerPoint. Geração do documento final e comentário dos resultados. Comentário de opções de tradução do texto da apresentação em Espanhol e Inglês e prática de revisão de tradução no Trados.

27 Novembro 2015, 14:00 Sara Mendes

Continuação do exercício de prática de tradução de uma apresentação de PowerPoint da área da História da Economia usando o Trados iniciado na aula anterior: retomar de uma sessão de tradução; gravação do projeto e da sessão de tradução; e geração do documento final. Comentário dos resultados obtidos relativamente à formatação da versão portuguesa da apresentação. Comentário das opções de tradução do texto da apresentação em Espanhol e Inglês e prática de revisão de tradução no Trados.


Continuação do exercício de prática de tradução de uma apresentação PowerPoint. Geração do documento final e comentário dos resultados. Comentário de opções de tradução do texto da apresentação e prática de revisão de tradução no Trados.

27 Novembro 2015, 12:00 Sara Mendes

Continuação do exercício de prática de tradução de uma apresentação de PowerPoint da área da História da Economia usando o Trados iniciado na aula anterior: retomar de uma sessão de tradução; gravação do projeto e da sessão de tradução; e geração do documento final. Comentário dos resultados obtidos relativamente à formatação da versão portuguesa da apresentação. Comentário das opções de tradução do texto da apresentação e prática de revisão de tradução no Trados.


Cometário do exercício de prática de tradução realizado na aula anterior. Geração de um documento final, edição do documento gerado no Word e sua conversão para formato .pdf. Exercício de prática de tradução de uma apresentação PowerPoint no Trados.

25 Novembro 2015, 14:00 Sara Mendes

Comentário do exercício de prática de tradução usando o Trados Studio 2009 de forma autónoma para traduzir um documento emanado da Organização das Nações Unidas em formato .pdf realizado na última aula. Prática de revisão de tradução no Trados. Geração do documento final, comentário dos resultados obtidos na geração do documento final a partir da conversão do formato .pdf realizada pelo Trados. Identificação das principais tarefas de formatação necessárias e geração de um documento final em formato .pdf a partir do Word. Exercício de prática de tradução de uma apresentação de PowerPoint da área da História da Economia usando o Trados: início de uma sessão de tradução criando uma nova memória de tradução; configuração do sistema; tradução; gravação do projeto e da sessão de tradução; e interrupção da sessão de tradução.