Sumários

Correção do exercício de tradução proposto na aula anterior: dificuldades de tradução, recursos linguísticos e soluções de tradução para o par linguístico Inglês-Português

9 Outubro 2015, 14:00 Sara Mendes

Correção do exercício proposto na aula anterior: sistematização das dificuldades de tradução encontradas no exercício de tradução de um texto em Inglês da área do Ambiente, discussão das soluções de tradução mais adequadas, identificação dos recursos que poderiam ser usados para chegar a elas, e comentário sobre o processo de seleção das referidas soluções.


Correção do exercício de tradução proposto na aula anterior: dificuldades de tradução, recursos linguísticos e soluções de tradução para o par linguístico Inglês-Português

9 Outubro 2015, 12:00 Sara Mendes

Correção do exercício proposto na aula anterior: sistematização das dificuldades de tradução encontradas no exercício de tradução de um texto em Inglês da área do Ambiente, discussão das soluções de tradução mais adequadas, identificação dos recursos que poderiam ser usados para chegar a elas, e comentário sobre o processo de seleção das referidas soluções.


Exercício de tradução: tradução, pesquisa de informação em recursos linguísticos e registo da informação recolhida

7 Outubro 2015, 14:00 Sara Mendes

Exercício de tradução:  tradução de um texto do domínio do Ambiente; registo de pesquisa terminológica realizada durante o processo de tradução, envolvendo a seleção, com base no conhecimento adquirido anteriormente no contexto das aulas anteriores, dos recursos linguísticos pertinentes para encontrar soluções de tradução adequadas.


Exercício de tradução: tradução, pesquisa de informação em recursos linguísticos e registo da informação recolhida

7 Outubro 2015, 12:00 Sara Mendes

Exercício de tradução:  tradução de um texto do domínio do Ambiente; registo de pesquisa terminológica realizada durante o processo de tradução, envolvendo a seleção, com base no conhecimento adquirido anteriormente no contexto das aulas anteriores, dos recursos linguísticos pertinentes para encontrar soluções de tradução adequadas.


Tradução e Informação. Caracterização de conteúdo informacional de entradas em recursos linguísticos. Exercícios práticos.

2 Outubro 2015, 14:00 Sara Mendes

Tradução e informação. Caracterização do conteúdo informacional de entradas em recursos linguísticos de diferentes tipos. Análise crítica de entradas em recursos disponíveis na Internet. Exercício de identificação de dificuldades de tradução num texto do domínio do Ambiente e seleção, com base no conhecimento adquirido anteriormente, dos recursos linguísticos mais adequados para as ultrapassar.