Sumários
Interrupção e retomar de uma sessão de tradução. Revisão de tradução no editor de tradução do Trados Studio e geração de um documento com a tradução final. Criação de uma memória de tradução nova.
28 Outubro 2015, 14:00 • Sara Mendes
Interrupção e retomar de uma sessão de tradução. Revisão de tradução no editor de tradução do Trados Studio e geração de um documento com a tradução final. Criação de uma memória de tradução nova.
28 Outubro 2015, 12:00 • Sara Mendes
Familiarização com a ferramenta de TAC Trados Studio 2009. Primeiro contacto com a ferramenta: opções de visualização e funcionalidades básicas. Tradução de um documento usando uma memória de tradução pré-existente. O editor de tradução do Trados Studio 2009 como ambiente de trabalho.
23 Outubro 2015, 14:00 • Sara Mendes
Familiarização com a ferramenta de Tradução Assistida por Computador Trados Studio 2009. Primeiro contacto com a ferramenta: opções de visualização e funcionalidades básicas. Tradução de um documento do domínio da segurança elétrica no Trados Studio 2009 usando uma memória de tradução pré-existente: configurações da sessão de tradução. O editor de tradução do Trados Studio 2009 como ambiente de trabalho: acesso a propostas de tradução oferecidas pelo sistema na tradução de novos segmentos de tradução; pesquisa de concordâncias durante uma sessão de tradução; registo da informação na memória de tradução ativa; geração de um documento com a tradução final no formato do original.
Familiarização com a ferramenta de TAC Trados Studio 2009: tradução de um documento usando uma memória de tradução pré-existente. O editor de tradução do Trados Studio 2009 como ambiente de trabalho.
23 Outubro 2015, 12:00 • Sara Mendes
Familiarização com a ferramenta de Tradução Assistida por Computador Trados Studio 2009. Tradução de um documento do domínio da segurança elétrica no Trados Studio 2009 usando uma memória de tradução pré-existente: configurações da sessão de tradução. O editor de tradução do Trados Studio 2009 como ambiente de trabalho: acesso a propostas de tradução oferecidas pelo sistema na tradução de novos segmentos de tradução; pesquisa de concordâncias durante uma sessão de tradução; registo da informação na memória de tradução ativa; geração de um documento com a tradução final no formato do original.
Apresentação geral das principais ferramentas de Tradução Assistida por Computador (TAC). Conceitos operativos básicos e descrição detalhada do processo de tradução com um sistema de memórias de tradução. Principais funcionalidades deste tipo de ferramenta de TAC. Primeiro contacto com a ferramenta de TAC Trados Studio 2009
21 Outubro 2015, 14:00 • Sara Mendes
Apresentação geral dos principais tipos de ferramentas de Tradução Assistida por Computador: sistemas de memórias de tradução, sistemas de gestão terminológica e sistemas de localização. Definição de alguns conceitos operativos básicos e descrição detalhada do processo de tradução com um sistema de memórias de tradução. Apresentação e descrição das principais funcionalidades deste tipo de ferramenta de Tradução Assistida por Computador. Primeiro contacto com a ferramenta de Tradução Assistida por Computador Trados Studio 2009: opções de visualização.