Sumários

O intérprete como agente de comunicação intercultural

19 Abril 2021, 17:00 Marta Pacheco Pinto

Concluiu-se a leitura do texto de E. Davies, “Translation and intercultural communication”, e analisou-se uma cena do filme Lost in Translation (dir. Sofia Coppola, 2003) – a qual retrata uma intérprete em ação, que falha enquanto agente de comunicação intercultural. Este texto serviu de preâmbulo à discussão do ensaio de J. Drugan sobre intraduzibilidade (enquanto falha ou lacuna no processo de comunicação intercultural): “Untranslatability in practice. Challenges to translation and interpreting.”


Contextos de mediação cultural

19 Abril 2021, 15:30 Lucia Comparin

Tradução e interpretação no contexto jurídico


Análise do Filme Babel de Iñarritu

19 Abril 2021, 08:00 Filomena Maria Confraria Viana Guarda

Análise do filme Babel (2006), realizado por Alexander González Iñarritu, previamente visionado pelos estudantes. A análise fez-se em redor de duas questões:

1. Qual é o tema central do filme?
2. Como é que a globalização é aqui abordada?


O tradutor como agente de comunicação intercultural

16 Abril 2021, 17:00 Marta Pacheco Pinto

Continuou-se a discussão do texto “Translation and intercultural communication” (2012), que procura mostrar quando a tradução e o tradutor não servem a comunicação intercultural, mas podem antes constituir um obstáculo ao entendimento, criando uma cisão entre Eu e Outro. Discutiram-se vários exemplos dados no texto, que ilustram o uso da tradução para constituir/dar visibilidade a identidades políticas e nacionais ou a tradução como disseminação de representações culturais e concretização de expectativas culturais a respeito da alteridade. Os exemplos foram complementados com outros trazidos à colação pela docente.


Migration and intercultural communication (IV)

16 Abril 2021, 14:00 Roxana Stela Ciolaneanu

Cultural adaptation

Interpretive approach: the phenomenological approach.