Sumários

Textos sobre São Martinho na Alemanha

7 Novembro 2018, 14:00 Claudia Jeanette Fischer

Revisão de "Der Martinstag" Dados numéricos relativos a uma tradição alemã.

Leitura e análise gramatical de "Die Legende des Sankt Martin"
TPC: Tradução deste texto


Textos dos média (cont.)

5 Novembro 2018, 14:00 Claudia Jeanette Fischer

Marcação das datas para apresentações orais. 

Comparação (em português) dos dados numéricos sobre mulheres e homens na Alemanha. 

Revisão de " Hitlers Buch darf wieder gedruckt werden".

TPC: Leitura e compreensão de folha "Martinstag"


Tradução do texto 5, "Max und Moritz". O verbo "werden".

5 Novembro 2018, 10:00 Vera Maria San Payo de Lemos

1. Comentários às tarduções do texto 3, "Loriot".

2. Distribuição dos temas das apresentações orais.
3. Tradução do texto 5, "Max und Moritz".
4. Sistematização da utilização do verbo "werden" em alemão e a sua tradução para português.
TPC: tradução do texto 6, "Zeit für Plätzchen"; entrega da tradução do texto 5 (dia 12).
NOTA: 1º teste escrito (dia 8).


O verbo "werden" (exercícios suplementares); Männer vs. Frauen

31 Outubro 2018, 14:00 Claudia Jeanette Fischer

O verbo "Werden"; 

Exercício de tradução em grupos Dados numéricos sobre mulheres e homens na Alemanha.
TPC: Artigo " Hitlers Buch darf wieder gedruckt werden"


O verbo "werden" e a passiva em ambas as línguas

29 Outubro 2018, 14:00 Claudia Jeanette Fischer

O verbo "werden" enquanto verbo completo (tornar-se) e enquanto verbo auxiliar a) para futuro (werden + Infinitiv) e b) para voz passiva (werden + Partizip II). 

Ficha de trabalho (disponível em E-learning)  
TPC: Na ficha, passar o e-mail para a passiva e tradução das frases seguintes